Translation of "abounding" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Abounding - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

abounding in branches
Contudo todas as espécies (de frutos e prazeres).
and fruits abounding
E frutas abundantes,
Both abounding in branches.
Contudo todas as espécies (de frutos e prazeres).
the fire abounding in fuel,
Do fogo, com (abundante) combustível).
with fire abounding in fuel,
Do fogo, com (abundante) combustível).
The fire abounding in fuel,
Do fogo, com (abundante) combustível).
And love wealth with abounding love.
E cobiçais insaciavelmente os bens terrenos!
He singles out for His mercy whom He will God is of bounty abounding.'
Ele agracia, com a Sua misericórdia, exclusivamente a quem Lhe apraz, porque Deus é Agraciante por excelência.
He singles out for His mercy whomever He wills, Allah is possessed of abounding bounty.'
Ele agracia, com a Sua misericórdia, exclusivamente a quem Lhe apraz, porque Deus é Agraciante por excelência.
When there were no depths, I was brought forth, when there were no springs abounding with water.
Antes de haver abismos, fui gerada, e antes ainda de haver fontes cheias d'água.
When there were no depths, I was brought forth when there were no fountains abounding with water.
Antes de haver abismos, fui gerada, e antes ainda de haver fontes cheias d'água.
Such is Allah's favour He bestows it on whomsoever He pleases. Allah is the Lord of abounding favour.
Tal é a graça de Deus, que a concede a quem Lhe apraz, porque é Agraciante por excelência.
That is the bounty of God He gives it to whom He will, and God is of bounty abounding.
Tal é a graça de Deus, que a concede a quem Lhe apraz, porque é Agraciante por excelência.
Such is the Favor of Allah He gives it to whom He will, and Allah is of abounding favors.
Tal é a graça de Deus, que a concede a quem Lhe apraz, porque é Agraciante por excelência.
Rooted and built up in him, and stablished in the faith, as ye have been taught, abounding therein with thanksgiving.
arraigados e edificados nele, e confirmados na fé, assim como fostes ensinados, abundando em ação de graças.
Mr President, I hail from a country abounding in water and I also have my home in Amsterdam near water.
Senhor Presidente, sou oriundo de um país rico em água, e vivo também junto à água, na cidade de Amesterdão.
rooted and built up in him, and established in the faith, even as you were taught, abounding in it in thanksgiving.
arraigados e edificados nele, e confirmados na fé, assim como fostes ensinados, abundando em ação de graças.
And We send down from the cloud water abounding in good, then We cause to grow thereby gardens and the grain that is reaped,
E enviamos do céu a água bendita, mediante a qual produzimos jardins e cereais para a colheita.
So they returned with blessing and bounty from God, untouched by evil they followed the good pleasure of God and God is of bounty abounding.
Pela mercê e pela graça de Deus, retornaram ilesos. Seguiram o que apraz a Deus sabei que Deus é Agraciante porexcelência.
Therefore, my beloved brothers, be steadfast, immovable, always abounding in the Lord's work, because you know that your labor is not in vain in the Lord.
Portanto, meus amados irmãos, sede firmes e constantes, sempre abundantes na obra do Senhor, sabendo que o vosso trabalho não é vão no Senhor.
Mrs Chalker. I can understand that if such rumours are abounding, people will be very concerned about aid to victims of the disaster in El Salvador.
Chalker. (EN) Posso assegurar ao ilustre Parlamentar que tanto quanto eu saiba tudo o que eu disse a V. Ex! em resposta à sua primeira pergunta está correcto.
Believers! If you fear Allah He will grant you a criterion and will cleanse you of your sins and forgive you. Allah is Lord of abounding bounty.
Ó fiéis, se temerdes a Deus, Ele vos concederá discernimento, apagará os vossos pecados e vos perdoará, porque éAgraciante por excelência.
O believers, if you fear God, He will assign you a salvation, and acquit you of your evil deeds, and forgive you and God is of bounty abounding.
Ó fiéis, se temerdes a Deus, Ele vos concederá discernimento, apagará os vossos pecados e vos perdoará, porque éAgraciante por excelência.
(It is) a Book We have revealed to you abounding in good that they may ponder over its verses, and that those endowed with understanding may be mindful.
(Eis) um Livro Bendito, que te revelamos, para que os sensatos recordem os seus versículos e neles meditem.
Iran and the scientist who chose God to administer this Revelation is Persian Mehran Abounding now about this country and this man, if the Sovereign unquestionable gives us permission.
E o cientista que Deus tem eleito para administrar esta revelação trata se do persa Mehran Tavakoli Keshe.
Therefore, my beloved brethren, be ye stedfast, unmoveable, always abounding in the work of the Lord, forasmuch as ye know that your labour is not in vain in the Lord.
Portanto, meus amados irmãos, sede firmes e constantes, sempre abundantes na obra do Senhor, sabendo que o vosso trabalho não é vão no Senhor.
O believers, if you follow the path shown by God, He will give you a standard (of right and wrong), and overlook your sins, and forgive you. God is abounding in benevolence.
Ó fiéis, se temerdes a Deus, Ele vos concederá discernimento, apagará os vossos pecados e vos perdoará, porque éAgraciante por excelência.
Surely your Lord is abounding in His Forgiveness. Very well is He aware of you since He produced you from the earth, and while you were still in your mothers' wombs and not yet born.
Que saibam que oteu Senhor é Amplo na indulgência Ele vos conhece melhor do que ninguém, uma vez que foi Ele Que vos criou na terra, emque éreis embriões nas entranhas de vossas mães.
Those unbelievers of the People of the Book and the idolaters wish not that any good should be sent down upon you from your Lord but God singles out for His mercy whom He will God is of bounty abounding.
Aos incrédulos, dentre os adeptos do Livro, e aos idólatras, agradaria que não vos fosse enviada nenhuma mercê dovosso Senhor mas Deus outorga a Sua Clemência exclusivamente a quem Lhe apraz, porque é Agraciante por excelência.
that the People of the Book may know that they have no power over anything of God's bounty, and that bounty is in the hand of God He gives it unto whomsoever He will and God is of bounty abounding.
Que os adeptos do Livro saibam que não têm qualquer poder sobre a graça de Deus, porque a graça somente está na Mãode Deus, que a concede a quem Lhe apraz Sabei que Deus é Agraciante por excelência.
(And to preach thus), 'Seek ye the forgiveness of your Lord, and turn to Him in repentance that He may grant you enjoyment, good (and true), for a term appointed, and bestow His abounding grace on all who abound in merit!
Implorai o perdão de vosso Senhor e voltai vos a Ele, arrependidos, que Ele vos agraciará generosamente até um términoprefixado, e agraciará com o merecido a cada um que tiver mérito.
(You should do this) so that the People of the Book know that they have no control over Allah's Bounty, and that all bounty is in Allah's Hand He bestows it on whomsoever He pleases. Allah is the Lord of abounding bounty.
Que os adeptos do Livro saibam que não têm qualquer poder sobre a graça de Deus, porque a graça somente está na Mãode Deus, que a concede a quem Lhe apraz Sabei que Deus é Agraciante por excelência.
That the People of the Book may know that they have no power whatever over the Grace of Allah, that (His) Grace is (entirely) in His Hand, to bestow it on whomsoever He wills. For Allah is the Lord of Grace abounding.
Que os adeptos do Livro saibam que não têm qualquer poder sobre a graça de Deus, porque a graça somente está na Mãode Deus, que a concede a quem Lhe apraz Sabei que Deus é Agraciante por excelência.
It is never the wish of those without Faith among the People of the Book, nor of the Pagans, that anything good should come down to you from your Lord. But Allah will choose for His special Mercy whom He will for Allah is Lord of grace abounding.
Aos incrédulos, dentre os adeptos do Livro, e aos idólatras, agradaria que não vos fosse enviada nenhuma mercê dovosso Senhor mas Deus outorga a Sua Clemência exclusivamente a quem Lhe apraz, porque é Agraciante por excelência.
Race to forgiveness from your Lord, and a Garden the breadth whereof is as the breadth of heaven and earth, made ready for those who believe in God and His Messengers. That is the bounty of God He gives it unto whomsoever He will and God is of bounty abounding.
Emulai vos, pois, em obter a indulgência do vosso Senhor e o Paraíso, cujas dimensões igualam as do céu e da terra, reservado para aqueles que cede a quem Lhe apraz, porque é Agraciante por excelência.
Hypocrites! Your case is similar to those who were before you, who were more powerful than you and more abounding in wealth and children they enjoyed their share of worldly existence you too enjoy your share, just like those who were before you enjoyed their share, and you have gossiped impiously as they gossiped.
Sois como aqueles que vos precederam, os quais eram mais poderosos do que vós e mais ricos em bens e filhos. Desfrutaram de sua parte dos bens e vós desfrutais da vossa, como desfrutaram da sua os vossos antepassados tagarelais, como eles tagarelaram.
And (commanding you) Seek the forgiveness of your Lord, and turn to Him in repentance, that He may grant you good enjoyment, for a term appointed, and bestow His abounding Grace to every owner of grace (i.e. the one who helps and serves needy and deserving, physically and with his wealth, and even with good words).
Implorai o perdão de vosso Senhor e voltai vos a Ele, arrependidos, que Ele vos agraciará generosamente até um términoprefixado, e agraciará com o merecido a cada um que tiver mérito.
Be ye foremost (in seeking) Forgiveness from your Lord, and a Garden (of Bliss), the width whereof is as the width of heaven and earth, prepared for those who believe in Allah and His messengers that is the Grace of Allah, which He bestows on whom he pleases and Allah is the Lord of Grace abounding.
Emulai vos, pois, em obter a indulgência do vosso Senhor e o Paraíso, cujas dimensões igualam as do céu e da terra, reservado para aqueles que cede a quem Lhe apraz, porque é Agraciante por excelência.
Where necessary, this waste must be transported in appropriate conditions, that is, on ships reserved solely for that purpose, which will not prevent the possibility of accidents at sea when you see where Dounreay is, in the north of Scotland, namely on the coast of a region abounding with fish, where all our European fishermen come to fish.
É do conhecimento público que os governos de todos estes países tem protestado contra o facto de Dounreay ser utilizado como depósito mundial de materiais para re processamento.
So vie with one another in seeking to attain your Lord's forgiveness and a Garden whose width is as the width of the heaven and the earth, one which has been prepared for those who believe in Allah and His Messengers. That is Allah's bounty which He bestows upon those whom He pleases. Allah is the Lord of abounding bounty.
Emulai vos, pois, em obter a indulgência do vosso Senhor e o Paraíso, cujas dimensões igualam as do céu e da terra, reservado para aqueles que cede a quem Lhe apraz, porque é Agraciante por excelência.

 

Related searches : Abounding With