Translation of "alleviated" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Alleviated - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The performance problem can be alleviated (to some extent) by several mechanisms. | O problema de desempenho pode ser aliviado (até certo ponto) por diversos mecanismos. |
Some were dose related and could be alleviated by reducing the dose. | Alguns dos efeitos notificados eram relacionados com a dose, podendo ser minimizados com a redução da mesma. |
These symptoms are either alleviated or their duration is reduced with Leganto treatment. | Estes sintomas são aliviados ou a sua duração é reduzida com o tratamento com Leganto. |
These symptoms are either alleviated or their duration is reduced with Neupro treatment. | Estes sintomas são aliviados ou a sua duração é reduzida com o tratamento com Neupro. |
These symptoms may be alleviated by appropriate treatment with dopamine antagonists such as neuroleptics or metoclopramide. | Estes sintomas podem ser aliviados com terapêutica adequada com antagonistas da dopamina tais como neurolépticos ou metoclopramida. |
In particular , the low level of interest rates alleviated the debt servicing burden of households and firms . | juro aliviou o encargo com o serviço da dívida das empresas e das famílias . |
The unfortunate consequences of these amendments are not alleviated by Amendment No 147, however good its intentions. | As consequências infelizes dessas alterações não são minoradas pela alteração 147, por muito boas que sejam as suas intenções. |
The crisis has been alleviated for the moment with an agreement between the indigenous group and the government. | A crise foi aliviada temporariamente por causa de um acordo entre o grupo indígena e o governo . |
The murine precursor of vedolizumab alleviated gastrointestinal inflammation in colitic cotton top tamarins, a model of ulcerative colitis. | O precursor murino de vedolizumab aliviou a inflamação gastrointestinal em saguins cabeça de algodão com colite, um modelo de colite ulcerosa. |
First and foremost because there is a huge human problem, and enormous human suffering needs to be alleviated. | Antes de mais nada, porque se trata de um grande problema humano e de um grande sofrimento humano que cumpre minorar. |
A feeling that the EU imposes its agenda exists among the southern partners and needs to be alleviated. | Entre os parceiros meridionais existe o sentimento de que a UE 'impõe a sua agenda de trabalhos? é necessário diminuir esse sentimento. |
In the face of the weight of the third pillar, fear must be alleviated and business interests excluded. | Perante o peso do terceiro pilar, o temor deve ser dissipado e o negócio, excluído. |
On the other hand, by this step the State alleviated the debt burden to the Non Magnox Operators. | Em contrapartida, com esta segunda etapa o Estado aliviou o peso da dívida dos operadores não Magnox. |
When the scientific method provided that new way of thinking and biology showed that microorganisms caused disease, suffering was alleviated. | Quando o método científico trouxe essa nova maneira de se pensar e a biologia mostrou que bactérias causavam doenças, os sofrimentos foram aliviados. |
The Commission notes that neither Austria nor any of the intervening parties submitted information which would have alleviated these doubts. | A Comissão verifica que nem a Áustria nem as partes interessadas apresentaram dados susceptíveis de dissipar estas dúvidas. |
These symptoms can be alleviated by the administration of more copper into the system, both in dietary form and by injection. | Estes sintomas podem ser aliviados pela administração de mais cobre no organismo, tanto na forma de injeção quanto por uma dieta regulada. |
The discomfort arises from a localized allergic reaction to the proteins in their saliva, which can be somewhat alleviated by topical antihistamines. | O desconforto nasce de uma reação alérgica localizada com as proteínas em sua saliva, que pode ser de algum modo aliviado por anti histamínicos tópicos. |
FORD (S). Mr President, I thank Commissioner Pandolfi for his statement, in the course of which a number of concerns were alleviated. | Por último, por que razão a mesa redonda das 12 empresas de TI excluiu agora a ICL da sua lista de membros? |
This means that our non governmental financial aid, which has indeed hitherto alleviated a certain amount of poverty, is no longer possible. | Isto significa que a nossa ajuda financeira não governamental, que atenuou, até agora, um pouco, a pobreza, deixou de ser possível. |
What forms of suffering could be alleviated, what forms of wealth could be created if we knew a little bit more about cooperation? | Quais tipos de sofrimento poderiam ser alividados, que formas de riquezas poderiam ser criadas se conhecessemos um pouco mais sobre cooperação? |
This cannot, of course, be completely remedied, but it can at least be greatly alleviated if a wide range of measures are taken. | O Tribunal de Justiça pronunciou se, em dois processos, no sentido de não ser necessário repetir a consulta quando a proposta, na sua globalidade e na sua substância, não sofreu alteração, |
Parents from high risk families who were pre viously under severe strain until the birth of their child can thus have their stress alleviated. | É possível efectuar análises genéticas a quatro níveis diferentes (2) |
It enables the effects of the conflict on innocent people to be alleviated, but it does nothing to tackle the root causes of the problem. | As Nações Unidas não se encontram em posição de fazer cumprir o acordo sobre a Croácia. |
I imagine that these problems will now be alleviated somewhat, which is not to say that they have been resolved, not even in the short term. | Relativamente à continuação de pôr à disposição meios neste âmbito, temos que conversar para além do Orçamento de 1986, no Orçamento de 1987. |
This tendency may have been alleviated somewhat, but it remains the case that far too much of the funds we have cannot be made use of. | É possível que haja uma certa tendência para melhorar, mas continua a haver demasiados fundos disponíveis que não podem ser utilizados. |
Marvel was initially restricted in the number of titles it could produce as its books were distributed by rival National, a situation not alleviated until the late 1960s. | A Marvel esteve restrita a poucos títulos que eram distribuídos pela rival National, uma situação que continuaria por toda a década de 1960. |
But that fill have a very bad effect in the rural areas generally, ind I wonder if the President in Office could give us ome indication how this will be alleviated? | Mas isso terá um efeito muito negativo nas áreas rurais em geral, e pergunto se o Presidente em exercício poderá dar nos alguma indicação sobre como este as pecto será aliviado? |
It is thus clear that it was IZAR, which through the payment from its own resources, alleviated Juliana, Cadiz and Manises from the financial burden to repay the loans. | Fica assim claro que foi a IZAR que, através do pagamento proveniente dos seus recursos próprios, eliminou a carga financeira que a Juliana, a Cadiz e a Manises teriam suportado para reembolsar os empréstimos. |
If the amendments tabled by my group and explicitly endorsed by the rapporteur are approved, the possible negative impact of these directives will at least be alleviated, if not excluded altogether. | Se as alterações apresentadas pelo meu grupo, e que foram expressamente apoiadas pelo relator, forem aprovadas, os possíveis efeitos negativos da directiva serão mitigados, se não excluídos. |
These symptoms are either alleviated or their duration is reduced with Leganto treatment. the signs and symptoms of Parkinson s disease in adults either alone or in combination with the medicine called levodopa. | Estes sintomas são aliviados ou a sua duração é reduzida com o tratamento com Leganto. de sinais e sintomas da doença de Parkinson em adultos, isoladamente ou em combinação com um medicamento chamado levodopa. |
These symptoms are either alleviated or their duration is reduced with Neupro treatment. the signs and symptoms of Parkinson s disease in adults either alone or in combination with the medicine called levodopa. | Estes sintomas são aliviados ou a sua duração é reduzida com o tratamento com Neupro. de sinais e sintomas da doença de Parkinson em adultos, isoladamente ou em combinação com um medicamento chamado levodopa. |
The capture of Aqaba helped open supply lines from Egypt to Arab and British forces further north in Transjordan and Greater Palestine, and more importantly alleviated a threat of a Turkish offensive against the strategically important Suez Canal. | A captura de Aqaba ajudou a abrir linhas de suprimento do Egito para as forças árabes e britânicas em operação na Transjordânia e na Grande Palestina e, mais importante, aliviaram a ameaça de uma ofensiva turca contra o Canal de Suez. |
It may be, however, that, in actual fact, the WTO crisis which started in Seattle was only temporarily alleviated in Doha and that it re emerged in Cancún, not by chance in relation to those same Doha issues. | É possível, todavia, que, na realidade, a crise da OMC que teve início em Seattle tenha sido apenas temporariamente anestesiada em Doha e que tenha reemergido em Cancún, e não foi por acaso que se manifestou relativamente às mesmas questões de Doha. |
And so, from 1970 to 2000, a broad coalition of conservatives (who wanted to see the government stop encouraging immorality), centrists (who wanted government money spent effectively), and leftists (who wanted poverty alleviated) removed the notches from the social insurance system. | Portanto, entre 1970 e 2000, uma ampla coligação de conservadores (que queriam ver o governo acabar com o encorajamento da imoralidade), centristas (que queriam o dinheiro do governo gasto de modo eficiente), e esquerdistas (que queriam a pobreza minimizada) removeram os patamares do sistema de segurança social. |
Air direction within the ventilation system was controlled by a pair of servomechanisms, which were constructed using notoriously fragile plastic gears and were prone to failure possible high part costs are alleviated by the commonality of these parts with the 166. | A direcção do ar no sistema de ventilação era controlada por um par de servomecanismos, que foram construídos usando peças de plástico notoriamente frágeis que eram propensas a falhas possíveis custos altos das partes do carro fora aliviados com as partes comuns do 166. |
Finally, Meditenanean products are subject to reduction commitments on export volumes but the impact on fruit and vegetables has been alleviated by the aggregation into two categories of fresh products on the one hand and processed products on the other. | Por último, os produtos mediterrânicos estão sujeitos a compromissos de redução do volume das exportações, porém o impacto sobre o sector dos frutos e legumes foi minorado através do agrupamento em duas categorias de produtos produtos frescos e produtos transformados. |
In addition, further to the imposition of anti dumping measures on imports from Russia, Thailand and Turkey, the respective market shares of these countries declined (see recitals (116) to (119)), which certainly alleviated the pressure on prices of the Community industry. | Além disso, após a instituição de medidas anti dumping sobre as importações provenientes da Rússia, da Tailândia e da Turquia, as respectivas partes de mercado diminuíram (ver considerandos 116 a 119), o que, certamente, aliviou a pressão sobre os preços da indústria comunitária. |
The agreement to bring the case before the Court of Justice at The Hague alleviated the tension between Hungary and the newly independent Slovakia, which was threatening to affect other matters between the two countries, such as the position of the Hungarian minority in Slovakia. | Deprez (PPE), por escrito. (FR) Foi com grande interesse que segui a evolução do relatório do deputado José María Gil Robles Gil Delgado sobre a situação dos quadros na Comunidade Europeia e é sem qualquer hesitação que votarei a favor da proposta de resolução. |
Many of the problems of concern to the rapporteur, such as road safety, the prevention of bottlenecks, mobility and environmental protection, will be significantly alleviated by action designed to achieve this new balance, favouring the modes of transport that are most heavily penalised today. | Boa parte dos problemas presentes nas preocupações do relator, como a segurança rodoviária, a prevenção de engarrafamentos, a mobilidade e a protecção do ambiente, será atenuada significativamente por uma acção determinada no sentido daquele reequilíbrio, favorecendo os modos de transporte hoje mais penalizados. |
The exemption from property tax, tax on business capital and corporation tax enjoyed by Wfa within WestLB boosted Wfa's profits (or reduced its losses), alleviated the potential need for the Land to inject additional funds into housing promotion and subsequently increased Wfa's net assets. | A isenção dos impostos sobre o património, sobre o capital das sociedades e sobre o rendimento das sociedades aplicada ao Wfa no âmbito do WestLB aumentou os lucros do Wfa (ou diminui as suas perdas), reduziu a necessidade potencial de o Land injectar fundos adicionais para a promoção da habitação e permitiu aumentar os activos líquidos do Wfa. |
I believe that a very strong case can be made that the problem of Cyprus would be alleviated by Cyprus' accession to the European Community in that membership of the Community would give guarantees of security and safety to all the people of Cyprus Turkish Cypriots and Greek Cypriots. | Relativamente à conferência a que se referiu, tra ta se, como todos sabemos, de uma conferência sob a égide das Nações Unidas e é nesse contexto que deve ser avaliada e não propriamente uma iniciativa comunitária. |
It thus seems to us that so drastic a cut from one marketing year to the next could be alleviated by raising the threshold from 5 to 10 , thereby introducing a degree of flexibility to enable it to be more effectively applied in the Community as a whole. | No que se refere às tramitações necessárias à aprovação das disposições relativas à cultura de oleaginosas para fins não alimentares em terras retiradas da produção, a Comissão está disposta a alterar a sua proposta no sentido defendido pelo Parlamento. |
This imbalance was alleviated following the entry into force of the Single European Act, which provides for a procedure for cooperation between the European Parliament (EP), the Council and the Commission and for the adoption of Commission proposals by a qualified majority of the Council at a second reading n j). | Este desequilíbrio atenuou se na sequência da entra da em vigor do Acto Unico Europeu, o qual prevê o processo de cooperação entre o Parlamento Europeu (PE) o Conselho e a Comissão, bem como a adopção das propostas da Comissão pelo Conselho, por maio ria qualificada e em segunda leitura ( l J). |
This imbalance was alleviated following the entry into force of the Single European Act, which provides for a procedure for cooperation between the European Parliament (EP), the Council and the Commission and for the adoption of Commission proposals by a qualified majority of the Coun cil at a second reading ( I J). | Este desequilíbrio atenuou se na sequência da entrada em vigor do Acto Único Europeu, o qual prevê o processo de cooperação entre o Parlamento Europeu (PE) o Conselho e a Comissão, bem como a adopção das propostas da Comissão pelo Conselho, por maioria qualificada e em segunda leitura ( I J). |
But as far as content is concerned, I am even more apprehensive, although this has now been alleviated somewhat after various amendments, because the citizens of the Community in general and of certain Member States, especially the socalled least populated states, are worried, since these reports contain proposals which in my opinion are either meaningless or unacceptable. | Verificou se que, ao analisar estes pontos, não tardaram em desencadear se emoções que talvez nos impedissem de dar uma opinião ponderada. |