Translation of "awaken" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Awaken - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Awaken, Joseph. | Acorda, José. |
He'll awaken all Paris. | Vai acordar toda Paris. |
This book will awaken your imagination. | Este livro vai acordar sua imaginação. |
awaken the interest of many countries. | O êxito da tecnologia bélica de alta precisão no recente conflito despertará, sem dúvida, o interesse de muitos países. |
We must awaken the children's ambition | Devemos despertar a ambição por parte delas. |
Cesare will awaken from his deathlike trance. | Cesare irá despertar do seu transe de quasemorte. |
I needed that scratch to awaken me. | Precisava deste arranhão para acordar. |
It is my duty to awaken the world. | Ele (oAlcorão) não é mais do que uma mensagem para a humanidade. |
Awaken for a moment from your dark night... | Acordado por um momento das suas trevas nocturnas... |
Calm down, you will awaken the whole house. | Vai acordar a casa inteira. |
We must awaken citizens' consciences where our children are concerned. | Temos de despertar a consciência dos cidadãos para as nossas crianças. |
I realized my job was to awaken possibility in other people. | Eu percebi que meu trabalho era de despertar possibilidades nas outras pessoas. |
The cock and the other birds awaken me in the morning. | O galo e os outros pássaros me acordam de manhã. |
I realized my job was to awaken possibility in other people. | Isto foi o que se passou. Eu percebi que o meu trabalho era acender possibilidades nas outras pessoas. |
Stop waiting for your senses to awaken, and you'll see stars | Pare você esperar para acordar os sentidos e você vai ver estrelas |
To use it to, awaken to the Truth, of who you are. | O propósito mais alto, no meu ver. |
I know it's extremely cruel to awaken anyone at such an hour. | Sei que é cruel acordar alguém a esta hora. |
Now as we awaken and we reclaim our dominion, this science is essential. | Agora como vamos acordar e que recuperamos nosso domínio, esta ciência é essencial. |
They appeared to awaken some of the pre war antisemitism in these countries. | Parecem ter despertado nestes países algum do antisemitismo latente desde a guerra. |
Display advertisements, slogans and press articles are being used to awaken public opinion | Vemos que se trata de um dos mais impor tantes relatórios apresentados nesta sessão do Parlamento Europeu e todos nós, não apenas no centro da Grã Bretanha mas também nas regiões, esperamos ansiosamente testemunhar os benefícios económicos, o |
Let us hope that democrats of all shades of opinion will also awaken. | A conquista de um espaço judicial |
We must awaken citizens' consciences regarding the place of love in our lives. | Temos de despertar a consciências dos cidadãos para a nossa vida amorosa. |
We need to awaken consciences, that the people did not make this law pass. | Há que despertar consciências, que o povo não acredite nesta lei de transição. |
I would therefore ask the Council and the Commission not to awaken false hopes. | Por isso, gostaria de pedir ao Conselho e à Comissão que não criem falsas esperanças. |
Heihachi Mishima and his son, Kazuya, are awaken to a squadron bursting through the walls. | Jin Kazama lutaria com Kazuya para decidir quem ia lutar com Heihachi Mishima na final do torneio. |
If heart rate and breathing is normal and you awaken fast, speak to your doctor. | Se o ritmo cardíaco e a respiração estiverem normais e se despertar rapidamente, fale com o seu médico. |
They went up to him and drew him out, and tried to awaken the dead love. | Eles foram até ele e puxou o para fora, e tentaram despertar o amor morto. |
Some days I wake up and say We are really going to awaken this collective intelligence. | Um dia eu acordo a gente vai realmente despertar essa inteligência coletiva. |
Furthermore, quoting countries only serves to weigh down the text and to awaken pointless nationalist reactions. | Por outro lado, citar os países apenas contribui para tornar mais pesado o texto e para acordar reflexos nacionalistas inúteis. |
seemed to radiate energy and to awaken hidden possibilities in those who came into contact with him . | Ligações externas Osho.com Bhagwan Shree Rajneesh Osho (Geocities via Web Archive) |
We can still try to awaken a European spirit before 1989 and to create real transport freedom. | Podemos tentar acordar o espírito europeu ainda antes de 1989, e realizarmos uma autêntica li berdade nos transportes. |
I've questioned my conscience through the deep hours of the night only to awaken in greater confusion. | Eu interrogo a minha consciência durante a noite... apenas para acordar ainda mais confuso. Deixeme ir... |
'If you awaken and arouse the love until it comes' the love you bring until the objects, really | 'se não corrigir ou fazer amor com Sthftz' o amor que você trazer coisas realmente |
Alan Watts If you awaken from this illusion and you understand that black implies white self implies other | Se você está despertando destas ilusões e compreender que preto implica no branco que o eu implica os outros |
I adjure you, daughters of Jerusalem, that you not stir up, nor awaken love, until it so desires. Friends | Conjuro vos, ó filhas de Jerusalém, que não acordeis nem desperteis o amor, até que ele o queira. |
We must be realistic about the hopes we awaken in the leaders of those countries with which we cooperate. | Devemos ser realistas em relação às expectativas que suscitamos nos líderes dos países com os quais cooperamos. |
Just as a breeze can awaken the senses, a simple sheet of paper made by hand can do the same. | Assim como uma brisa desperta os sentidos, uma folha de papel confeccionada à mão faz o mesmo. |
If you were pure and upright, surely now he would awaken for you, and make the habitation of your righteousness prosperous. | se fores puro e reto, certamente mesmo agora ele despertará por ti, e tornará segura a habitação da tua justiça. |
You will not remember what I show you now, and yet I shall awaken memories of love and crime and death. | Não se recordará do que lhe vou mostrar, porém, irei despertar memórias de amor... crime e morte. |
We can get peace now if we want it now all we have to do is awaken the power in the people. | Nós podemos ter paz agora se nós a quisermos agora, tudo o que temos de fazer é acordar o poder das pessoas! |
The sacred shield of Lancelot which first she placed where morning's earliest ray might strike it and awaken her with the gleam. | O escudo sagrado de Lancelot que ela colocou para que os primeiros raios da manhã, o pudesse iluminar e a despertar com o seu brilho. |
Moreover, Ichabod found ways to increase his slender income and, at the same time, awaken the cultural interests of the sleepy little village. | Ichabod encontrava diversas formas... de aumentar as suas pequenas receitas... e ao mesmo tempo... despertar o interesse cultural na pequena aldeia. |
They made me laugh and cry, and that was exactly what I was waiting for in a film to awaken me to my feelings. | Faziam me rir e chorar, e era exatamente o que eu esperava de um filme que me despertassem para meus sentimentos. |
I come home, happy ladies, the homework that I'm giving you on Rosh Chodesh Adar to awaken your poor children with a bright smile | Voltei para casa feliz senhoras, esta lição de casa eu dou para Rosh Chodesh Adar provoqueis vossos filhos à brilhantemente pobres |
It took two oil shocks to awaken Western coun tries, and the European Community in particular, to the need for a longterm energy strategy. | Finalmente, para que o bioetanol possa ser utilizado vom vantagens, sou de opinião que se deveriam reduzir os impostos nacionais para os combustíveis motores contendo etanol. |
Related searches : Awaken Interest - Awaken Desire - Awaken Curiosity - Awaken Your Interest - Awaken The Spirit - Awaken Your Senses - Awaken The Senses - Awaken A Feeling