Translation of "awaken" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Awaken - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Awaken, Joseph.
Acorda, José.
He'll awaken all Paris.
Vai acordar toda Paris.
This book will awaken your imagination.
Este livro vai acordar sua imaginação.
awaken the interest of many countries.
O êxito da tecnologia bélica de alta precisão no recente conflito despertará, sem dúvida, o interesse de muitos países.
We must awaken the children's ambition
Devemos despertar a ambição por parte delas.
Cesare will awaken from his deathlike trance.
Cesare irá despertar do seu transe de quasemorte.
I needed that scratch to awaken me.
Precisava deste arranhão para acordar.
It is my duty to awaken the world.
Ele (oAlcorão) não é mais do que uma mensagem para a humanidade.
Awaken for a moment from your dark night...
Acordado por um momento das suas trevas nocturnas...
Calm down, you will awaken the whole house.
Vai acordar a casa inteira.
We must awaken citizens' consciences where our children are concerned.
Temos de despertar a consciência dos cidadãos para as nossas crianças.
I realized my job was to awaken possibility in other people.
Eu percebi que meu trabalho era de despertar possibilidades nas outras pessoas.
The cock and the other birds awaken me in the morning.
O galo e os outros pássaros me acordam de manhã.
I realized my job was to awaken possibility in other people.
Isto foi o que se passou. Eu percebi que o meu trabalho era acender possibilidades nas outras pessoas.
Stop waiting for your senses to awaken, and you'll see stars
Pare você esperar para acordar os sentidos e você vai ver estrelas
To use it to, awaken to the Truth, of who you are.
O propósito mais alto, no meu ver.
I know it's extremely cruel to awaken anyone at such an hour.
Sei que é cruel acordar alguém a esta hora.
Now as we awaken and we reclaim our dominion, this science is essential.
Agora como vamos acordar e que recuperamos nosso domínio, esta ciência é essencial.
They appeared to awaken some of the pre war antisemitism in these countries.
Parecem ter despertado nestes países algum do antisemitismo latente desde a guerra.
Display advertisements, slogans and press articles are being used to awaken public opinion
Vemos que se trata de um dos mais impor tantes relatórios apresentados nesta sessão do Parlamento Europeu e todos nós, não apenas no centro da Grã Bretanha mas também nas regiões, esperamos ansiosamente testemunhar os benefícios económicos, o
Let us hope that democrats of all shades of opinion will also awaken.
A conquista de um espaço judicial
We must awaken citizens' consciences regarding the place of love in our lives.
Temos de despertar a consciências dos cidadãos para a nossa vida amorosa.
We need to awaken consciences, that the people did not make this law pass.
Há que despertar consciências, que o povo não acredite nesta lei de transição.
I would therefore ask the Council and the Commission not to awaken false hopes.
Por isso, gostaria de pedir ao Conselho e à Comissão que não criem falsas esperanças.
Heihachi Mishima and his son, Kazuya, are awaken to a squadron bursting through the walls.
Jin Kazama lutaria com Kazuya para decidir quem ia lutar com Heihachi Mishima na final do torneio.
If heart rate and breathing is normal and you awaken fast, speak to your doctor.
Se o ritmo cardíaco e a respiração estiverem normais e se despertar rapidamente, fale com o seu médico.
They went up to him and drew him out, and tried to awaken the dead love.
Eles foram até ele e puxou o para fora, e tentaram despertar o amor morto.
Some days I wake up and say We are really going to awaken this collective intelligence.
Um dia eu acordo a gente vai realmente despertar essa inteligência coletiva.
Furthermore, quoting countries only serves to weigh down the text and to awaken pointless nationalist reactions.
Por outro lado, citar os países apenas contribui para tornar mais pesado o texto e para acordar reflexos nacionalistas inúteis.
seemed to radiate energy and to awaken hidden possibilities in those who came into contact with him .
Ligações externas Osho.com Bhagwan Shree Rajneesh Osho (Geocities via Web Archive)
We can still try to awaken a European spirit before 1989 and to create real transport freedom.
Podemos tentar acordar o espírito europeu ainda antes de 1989, e realizarmos uma autêntica li berdade nos transportes.
I've questioned my conscience through the deep hours of the night only to awaken in greater confusion.
Eu interrogo a minha consciência durante a noite... apenas para acordar ainda mais confuso. Deixeme ir...
'If you awaken and arouse the love until it comes' the love you bring until the objects, really
'se não corrigir ou fazer amor com Sthftz' o amor que você trazer coisas realmente
Alan Watts If you awaken from this illusion and you understand that black implies white self implies other
Se você está despertando destas ilusões e compreender que preto implica no branco que o eu implica os outros
I adjure you, daughters of Jerusalem, that you not stir up, nor awaken love, until it so desires. Friends
Conjuro vos, ó filhas de Jerusalém, que não acordeis nem desperteis o amor, até que ele o queira.
We must be realistic about the hopes we awaken in the leaders of those countries with which we cooperate.
Devemos ser realistas em relação às expectativas que suscitamos nos líderes dos países com os quais cooperamos.
Just as a breeze can awaken the senses, a simple sheet of paper made by hand can do the same.
Assim como uma brisa desperta os sentidos, uma folha de papel confeccionada à mão faz o mesmo.
If you were pure and upright, surely now he would awaken for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
se fores puro e reto, certamente mesmo agora ele despertará por ti, e tornará segura a habitação da tua justiça.
You will not remember what I show you now, and yet I shall awaken memories of love and crime and death.
Não se recordará do que lhe vou mostrar, porém, irei despertar memórias de amor... crime e morte.
We can get peace now if we want it now all we have to do is awaken the power in the people.
Nós podemos ter paz agora se nós a quisermos agora, tudo o que temos de fazer é acordar o poder das pessoas!
The sacred shield of Lancelot which first she placed where morning's earliest ray might strike it and awaken her with the gleam.
O escudo sagrado de Lancelot que ela colocou para que os primeiros raios da manhã, o pudesse iluminar e a despertar com o seu brilho.
Moreover, Ichabod found ways to increase his slender income and, at the same time, awaken the cultural interests of the sleepy little village.
Ichabod encontrava diversas formas... de aumentar as suas pequenas receitas... e ao mesmo tempo... despertar o interesse cultural na pequena aldeia.
They made me laugh and cry, and that was exactly what I was waiting for in a film to awaken me to my feelings.
Faziam me rir e chorar, e era exatamente o que eu esperava de um filme que me despertassem para meus sentimentos.
I come home, happy ladies, the homework that I'm giving you on Rosh Chodesh Adar to awaken your poor children with a bright smile
Voltei para casa feliz senhoras, esta lição de casa eu dou para Rosh Chodesh Adar provoqueis vossos filhos à brilhantemente pobres
It took two oil shocks to awaken Western coun tries, and the European Community in particular, to the need for a longterm energy strategy.
Finalmente, para que o bioetanol possa ser utilizado vom vantagens, sou de opinião que se deveriam reduzir os impostos nacionais para os combustíveis motores contendo etanol.

 

Related searches : Awaken Interest - Awaken Desire - Awaken Curiosity - Awaken Your Interest - Awaken The Spirit - Awaken Your Senses - Awaken The Senses - Awaken A Feeling