Translation of "break off" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Break - translation : Break off - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Break thee off.
Calate!
Break it off.
Pára com isso!
Break it off!
Pára com isso!
Break off the cap
Parta a tampa
Come on. Steady! Break off!
E destroçar.
Why did she break off her speech?
Por que ela interrompeu seu discurso?
Why did she break off her speech?
Por que ela interrompeu sua fala?
We shall break off the debate now.
Não se pode ter democracia à la carte.
There is no reason to break off.
Não há razão para que sejam reduzidas.
You mustn't break it off again, Cecily.
Não pode terminar o namoro outra vez, Cecily.
All right, break it off down there.
Deixemse disso aí.
Why on earth did you break it off?
Mas porque é que acabaste o namoro comigo?
Then one of these phosphate groups will break off.
Então um destes grupos fosfato será separado.
When you break a phosphate off, it generates energy.
Quando separamos um grupo fosfato, isso gera energia.
Break off the top of the ampoule of solvent.
Quebre a ponta da ampola de solvente.
He'll break off your leg, and maybe your hand.
Arrancarei um pé pra deixar você aleijado.
Icebergs are born when they calve off of glaciers or break off of ice shelves.
Os icebergues nascem quando se separam dos glaciares ou se quebram plataformas de gelo.
These great ice islands break off and now watch this.
Estas grandes ilhas de gelo se partem e agora, assista isto.
His mother disapproved and made him break off the relationship.
Sua mãe desaprovou e o fez terminar a relação.
When it has three phosphates, one phosphate can break off.
Quando temos três fosfatos, um fosfato pode sair.
He never intended to break off with Gayle Marten, did he?
Ele nunca sequer pensou em terminar com a Gayle Marten, não é?
Signifor solution for injection is filled in a break off ampoule.
A solução injetável de Signifor encontra se numa ampola quebrável.
Mr President, you mentioned that you wanted to break off now.
Senhor Presidente, acaba de informar que pretende efectuar uma interrupção.
I just break off another bottleneck and play these steel guitar blues.
Quebro outro gargalo e toco um blues no violão de aço.
Many businesses give their employees almost a week off, called Easter break.
Muitos empresários dão aos funcionários quase uma semana de folga, a chamada Folga de Páscoa .
Break the top of the snap off top along the scored line.
Quebrar o topo pela linha picotada.
Wouldn't it be a break for you, if I did kick off.
Para ti era um alívio que eu morresse.
It must be awful just to break off completely, all at once.
Deve ser horrível, parar de beber completamente e de repente.
He went to break the guy's neck, but his glasses fell off.
Ele havia ido para dar cabo do tipo, mas os óculos caíramlhe.
He had to break off a piece to get out of Egypt recently.
Ele teve que partir um pedaço para sair do Egito recentemente.
Break it off, put it on your finger, and slide into the notes.
Quebre, ponha no seu dedo, e deslize nas notas.
He had to break off a piece to get out of Egypt recently.
Ele teve de partir um bocado para sair do Egipto recentemente.
Just like you might break a stick, you are breaking off the cap.
Irá partir a tampa como quem quebra uma vareta.
Cut off from the outside world, Vientiane is trying to break this people.
Separado do mundo exterior, Vientiane tenta destruir este povo.
As a result President Rafael Correa decided to break off diplomatic relations with Colombia.
Como resultado, o presidente Rafael Correa decidiu romper relações diplomáticas com a Colômbia.
First, break the top off the ampoule with the sodium chloride solution (a., b.).
Primeiro, partir a parte superior da ampola contendo a solução de cloreto de sódio (a., b.).
First, break the top off the ampoule with the sodium chloride solution (a., b).
Primeiro, partir a parte superior da ampola contendo a solução de cloreto de sódio (a., b.).
Let me off this boat or I'll break every piece of furniture in here!
Deixame sair deste barco ou parto a mobília toda!
Perhaps he'll give us a break. We could pay him off month by month.
Se ele nos fizesse um jeito, a gente ia pagando todos os meses.
Break off the white, tamper resistant, plastic cap from the solvent syringe by bending at the perforation cap until it snaps off.
Parta a cápsula de fecho de plástico branca, resistente à abertura, da seringa do solvente dobrando pela perfuração até partir.
In this time of the year, male and female yaks break off into separate herds.
Nesta época do ano, iaques macho e fêmea se separam em rebanhos separados.
If I score 50, 60 points, break the records, and we lose, I'm pissed off.
Se eu marcar 50, 60 pontos, quebrar os recordes, e nós perdemos, eu fico irritado.
Now will I break his yoke from off you, and will burst your bonds apart.
Mas agora quebrarei o seu jugo de sobre ti, e romperei as tuas cadeias.
Well this is where your break out the trig or you brush off your memory.
Bem, este é o lugar onde a sua pausa a trigonometria ou você jogar fora de sua memória.
Hold the plastic tube, break the seal at one end and pull the cap off.
Segure no tubo de plástico, parta o selo situado numa extremidade e remova a tampa.

 

Related searches : Break Off Studies - Break Off Relations - Break You Off - Break Off School - Break Off Relationship - Break Off From - Break Off Contact - Break Off Negotiations - Break-off Criteria - Break Off With - Off - At Break - Clean Break