Translation of "brunt" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Brunt - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

And who bears the brunt of all this?
E quem sofre as consequências disto?
In Africa, small farmers bear the brunt of this risk.
Na África, pequenos agricultores suportam o fardo dos riscos.
In Africa, small farmers bear the brunt of this risk.
Em África, os pequenos agricultores suportam o peso deste risco.
And these people are the people who take the brunt of it.
E essas pessoas são as pessoas que suportam o pior de tudo.
Yet they will bear the brunt of the financial and human cost.
A nossa Comunidade deve, em qualquer dos casos, reencontrar a via para preparar a paz.
3 Overall , therefore , interbank activity bore the brunt of the balance sheet adjustment .
Assim , de um modo geral , a actividade interbancária suportou o embate do ajustamento dos balanços .
We must realise that they will bear the brunt of this European legislation.
Temos de compreender que serão elas as primeiras a ser confrontadas com esta regulamentação europeia.
And these people are the people who take the brunt of it. This is Mengatoue.
Restam 3000 destes kalash, são um povo incrível.
full brunt of the rulership and war of the Iraqi dictator Saddam Hussein last year.
tas regiões. No ano transacto, particularmente os Curdos do Iraque sofreram na carne, com toda a violência, as consequências da tirania e da guerra do ditador iraquiano Saddam Hussein.
The Christian Nuba tribe, numbering a million people, has borne the brunt of their methods.
Sobretudo a tribo cristã Nuba, constituída por cerca de um milhão de pessoas, vê se forçada a pagar por isso.
Given that harvest was around the corner, crops too have weathered the brunt of the cyclone.
Pelo fato de que a colheita era iminente, a safra também foi castigada pela força do ciclone.
Salaried workers should not be the only ones to bear the brunt of increased oil prices.
Os assalariados não devem suportar sozinhos o preço do aumento do petróleo.
It means that farmers in Europe have once more been abandonned and made to bear the brunt alone.
Significa um abandono dos agricultores europeus que são, uma vez mais, sacrificados.
As usual, there is a great risk that women and children will bear the brunt of the suffering.
Como é hábito, há um enorme risco de as mulheres e as crianças acarretarem com o fardo do sofrimento.
I have to stress that in the history of armed conflict since 1945, civilian populations have borne the brunt.
Permitam me recordar que, em todos os conflitos armados desde 1945, têm sido sempre as populações civis a pagar as favas.
James received the brunt of the criticism for the loss, averaging only 3 points in fourth quarters in the series.
James recebeu o peso das críticas pela perda, com médias de apenas 3 pontos no quarto período da série.
At least 10 000 jobs are at stake, with the United Kingdom poised to bear the brunt of the cuts.
Estão em causa, pelo menos, 10 000 postos de trabalho, com especial incidência na Grã Bretanha.
Now, come, sir, we've all failed and there's no reason for expecting any of us to bear the whole brunt.
Então, vá lá, senhor, todos falhámos... e não há razão para esperar que nenhum de nós perca tudo.
From thence it is the storm of God's quick wrath is first descried, and the bow must bear the earliest brunt.
Dali é a tempestade da ira de Deus é rápida primeiro descried, eo arco deve suportar o fardo mais antigo.
Still according to the OECD, foreign workers have bornethe full brunt ofredundancies in manufacturing industriesprompted by reductionof activities andrelocation of production.
Ainda de acordo com a OCDE, os trabalhadores estrangeiros suportaram a totalidade dos despedimentos ocorridos nas indústrias de transformação devido à redução das actividades e à redistribuição da produção.
Obviously, the brunt of these sanctions will be borne by the poorest people, and that means the Blacks first and foremost.
Essa foi ainda a posição assumida recentemente pelo Movimento dos Não Alinhados na sua cimeira de Arare.
We know that whatever we do here the brunt of the struggle is going to be borne by the Blacks themselves
Estas sanções económicas são eficazes, pois a própria África do Sul aplica sanções e com sucesso, se
Guinée, which was already in the throes of severe socioeconomic problems before the virus' outbreak, has suffered the brunt of the epidemic.
A Guiné Conacri que já se encontrava mergulhada em severos problemas econômicos antes do surto do vírus, sofreu o impacto da epidemia.
Yes, America mismanaged its economy but, no, the US did not somehow manage to impose the brunt of the global fallout on Europe.
Sim, a América geriu mal a sua economia mas, não, os EUA de alguma forma não conseguiram orientar se de forma a se imporem ao golpe da precipitação global na Europa.
The village of Cerro de los Reyes, near the confluence of both streams, received the brunt of the damage caused by the flood.
A aldeia de Cerro de los Reyes, junto à confluência de ambas as ribeiras, foi a área mais afetada pela cheia.
In , he also became one of the few Star Trek actors to play two distinct roles (Brunt and Weyoun) in the same episode.
Em The Dogs of War ele se tornou um dos poucos atores em Star Trek a interpretar dois personagens diferentes, Brunt e Weyoun, no mesmo episódio.
The situation calls for sacrifices, granted, but the brunt of them must be borne by those who have benefited most from guaranteed prices.
No entanto não previmos nenhum aumento do poder de assumir compromissos, para os anos que se seguem, aí o Conselho não foi capaz de se ulrapassar e isso é falta de coerência, é falta de poderes de resolução.
It is the Tisza, Hungary' s second river, perhaps its most beautiful and most loved by its people, that has borne the brunt.
Como com todos os desastre deste tipo, as consequências a longo prazo são as mais perniciosas.
This means that if the maritime environment is in a bad state, the fishing industry, in particular, will bear the brunt of this.
Isso significa que, se o ambiente marinho se encontrar em más condições, será a indústria das pescas, particularmente, a suportar o peso da situação.
But, for the countries bearing the brunt of China s recalcitrant approach to territorial and maritime disputes, this emphasis raises new doubts about America s commitment.
Mas, para os países que suportam o fardo da recalcitrante abordagem da China às disputas territoriais e marítimas, esta ênfase levanta novas dúvidas sobre o compromisso da América.
To some extent this would contrast with developments observed in previous economic slowdowns , where employment rather than hours bore the brunt of the adjustment .
Em certa medida tal contrasta com a evolução observada em abrandamentos económicos anteriores , nos quais o ajustamento foi suportado mais pelo emprego do que pelas horas trabalhadas .
Lester's transformation conveys that he, and not the woman, has borne the brunt of of being and he will not stand for being emasculated.
A transformação de Lester transmite que ele, e não a mulher, tem suportado o peso da de ser e ele não vai ficar para ser castrado.
Smith, who was in the passenger seat, probably with her right arm or elbow out the window, took the full brunt of the impact.
Ela, que estava no banco do passageiro provavelmente com o braço ou cotovelo para fora da janela, sofreu todo o peso do impacto.
It is now high time that they were treated fairly, for it was their generation which bore the brunt of the last fratricidal wars.
Há que fazer lhes finalmente justiça, porque foi a sua geração a que mais sofreu durante as nossas últimas guerras fraticidas.
This means that the beneficiary countries bear the brunt of the responsibility for the analysis of their problems and the drafting of their programmes.
Izquierdo Rojo (S). (ES) Senhor Presidente, penso que, em termos gerais, em qualquer regula mento é fundamental que se observe a orientação política básica, e ainda que o regulamento seja um instrumento que facilite a gestão dessa política.
When insiders make a killing in the space of a few minutes, small shareholders and honest brokers are the ones who bear the brunt.
Quando os iniciados enriquecem em poucos minutos, são os pequenos investidores e os profissionais honestos que sofrem as consequências.
In the northern mountainous region, many of the 300 000 'forgotten people of Laos' are still bearing the brunt of the Communist regime's vengeance.
Na região montanhosa do Norte, muitas das 300 000 'pessoas esquecidas do Laos? suportam ainda o peso da vingança do regime comunista.
Why is it that the least culpable are bearing the brunt of these proposals and other proposals that emanate in the name of conservation?
Por que terá de ser precisamente o menos responsável por toda esta situação aquele que acarreta com as piores consequências destas propostas e de outras apresentadas em nome da conservação?
Unless this happens, the death toll will continue to rise with ordinary people bearing the brunt, said Erika Guevara Rosas, Americas Director at Amnesty International.
Caso isto não aconteça, o número de mortos continuará a aumentar e as pessoas comuns continuarão a suportar este peso .
Ultimately, it is the guarantors and insurance companies who have to bear the brunt and pay the customs and other duties which have been evaded.
Determinado o montante do imposto em dívida e conheddo o seu sujeito passivo, fica bem mais fádl a cobrança do seu valor.
Scotland, where there are only 162 dedicated boats left in what used to be Europe's biggest whitefish fleet, will bear the brunt of these cuts.
A Escócia, onde só há já 162 navios especializados, numa frota de pesca de peixes brancos que era a maior da Europa, será muito afectada por estas reduções.
Combs made his Star Trek and DS9 debut as a one episode alien named Tiron, before being cast as the Ferengi Brunt and the Vorta Weyoun.
Jeffrey Combs fez sua estréia em Star Trek e em DS9 com o alienígena de um episódio chamado Tiron, antes de escalado como o ferengi Brunt e o vorta Weyoun.
Thirdly, you have emasculated the original proposal by excluding foreigners, thirdcountry nationals that is the very people who bear the real brunt of racism and xenophobia.
E, em terceiro lugar, enfraqueceis o texto. Enfraqueceis a proposta inicial, ao excluirdes os estrangeiros, os naturais de outros países, ou seja, as verdadeiras vítimas da xenofobia e do racismo.
The pension systems in all developed countries are bearing the brunt of the consequences of increased average life expectancy and the relative drop in birth rate.
Penso que, em grande parte, a política comum da pesca está a começar a normalizar se.
It is precisely these border regions which will face tremendous problems in the wake of enlargement. They will bear the brunt of enlargement for us all.
São precisamente estas regiões fronteiriças que, no âmbito do alargamento da União, são confrontadas muito directamente com enormes problemas, são regiões que terão de suportar, em nome de todos nós, o peso maior do alargamento.

 

Related searches : Full Brunt - Brunt Of - Taking The Brunt - Feel The Brunt - Bearing The Brunt - Bore The Brunt - Take The Brunt - Borne The Brunt - Bears The Brunt - Bear The Brunt - Born The Brunt