Translation of "cognizant" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Cognizant - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
God is Appreciative and Cognizant. | Ele é Retribuidor, Sapientíssimo. |
Whoever volunteers good God is Appreciative and Cognizant. | Quem fizer espontaneamente além do que for obrigatório, saibaque Deus é Retribuidor, Sapientíssimo. |
God thus cites the parables for the people. God is cognizant of everything. | Deus dá exemplos aos humanos, porque é Onisciente. |
But it happens without awareness such that you don't, aren't even cognizant of it occurring. | Mas isto acontece tão inconscientemente que você nem se dá conta de que está acontecendo. |
But it happens without awareness such that you don't, aren't even cognizant of it occurring. | Mas isso acontece sem termos consciência, de tal maneira que nem sequer estamos cientes de ter ocorrido. |
Viccaji is cognizant of the myriad ways gender shapes the way other industry professionals treat her. | Viccaji está consciente de como o gênero determina a maneira como os outros profissionais da indústria a tratam. |
And conceal your word or manifest it surely He is Cognizant of what is in the hearts. | Quer faleis privativa ou publicamente, Ele é Conhecedor das intimidades dos corações. |
He knows the prayer of each one and its glorification, and Allah is Cognizant of what they do. | Cada um está ciente do seu (modo de) orar e louvar. E Deus é Sabedor de tudo quanto fazem. |
But these portions have been determined by Allah, for He indeed knows all, is cognizant of all beneficent considerations. | Isto é uma prescrição de Deus, porque Ele é Sapiente, Prudentíssimo. |
If you do a thing openly or do it in secret, then surely Allah is Cognizant of all things. | Quer manifesteis algo, quer o oculteis, sabei que Deus é Conhecedor de todas as coisas. |
God expands the provision for whomever He wills of His servants, and restricts it. God is Cognizant of all things. | Deus prodigaliza e restringe a subsistência a quem Lhe apraz, dentre os Seus servos, porque Deus é Onisciente. |
Say He will give life to them Who brought them into existence at first, and He is cognizant of all creation | Dize Recompô los á Quem os criou da primeira vez, porque é Conhecedor de todas as criações. |
And they will never invoke it because of what their hands have sent before and Allah is Cognizant of the unjust. | Porém, jamais a desejarão, por causa do que cometeram as suas mão e Deus bem conhece os iníquos! |
Souls are prone to avarice yet if you do what is good, and practice piety God is Cognizant of what you do. | Se praticardeso bem e temerdes a Deus, sabei que Deus está bem inteirado de tudo quanto fazeis. |
Developing countries where policymakers are cognizant of these effects are more likely to close the knowledge gap that separates them from the more developed countries. | Os países em desenvolvimento onde os políticos estiverem conscientes desses efeitos serão mais propensos a reduzir a lacuna de conhecimento que os separa dos países mais desenvolvidos. |
Tell the believing men to restrain their looks, and to guard their privates. That is purer for them. God is cognizant of what they do. | Dize aos fiéis que recatem os seus olhares e conservem seus pudores, porque isso é mais benéfico para eles Deus estábem inteirado de tudo quanto fazem. |
Surely Allah is the Knower of what is unseen in the heavens and the earth surely He is Cognizant of what is in the hearts. | Deus é Conhecedor do mistério dos céus e da terra, porque conhece bem as intimidades dos corações. |
He is the First and the Last and the Ascendant (over all) and the Knower of hidden things, and He is Cognizant of all things. | Ele é o Primeiro e o Último o Visível e o Invisível, e é Onisciente. |
No affliction comes about but by Allah's permission and whoever believes in Allah, He guides aright his heart and Allah is Cognizant of all things. | Jamais acontecerá calamidade alguma, senão com a ordem de Deus. Mas, a quem crer em Deus, Ele lhe iluminará ocoração, porque Deus é Onisciente. |
Mullen admits that he was upset that the band entered the studio without him, cognizant that key decisions would be made in the early months of recording. | Mullen admite que estava chateado pelo fato da banda ter entrado em estúdio sem ele, conscientes de que decisões mais importantes seriam feitas nos primeiros meses de gravação. |
At the time, the group were cognizant of several emerging technologies that would potentially impact the delivery and transmission of music to consumers in the following years. | Na época, o grupo eram conhecedores de várias tecnologia emergentes que impactaram potencialmente a entrega e transmissão da música para o público de compra no ano seguinte. |
And most of them do not follow (anything) but conjecture surely conjecture will not avail aught against the truth surely Allah is cognizant of what they do. | Sua maioria não faz mais do que conjecturar, e a conjectura jamais prevalecerá sobre a verdade Deus bem sabe tudoquanto fazem! |
Muhammad is not the father of any of your men but he is the Messenger of God, and the seal of the prophets. God is Cognizant of everything. | Em verdade, Mohammad não é o pai de nenhum de vossos homens, mas sim o Mensageiro de Deus e o prostremos dosprofetas sabei que Deus é Onisciente. |
Allah makes abundant the means of subsistence for whom He pleases of His servants, and straitens them for whom (He pleases) surely Allah is Cognizant of all things. | Deus prodigaliza e restringe a subsistência a quem Lhe apraz, dentre os Seus servos, porque Deus é Onisciente. |
Say Do you apprise Allah of your religion, and Allah knows what is in the heavens and what is in the earth and Allah is Cognizant of all things. | Dize lhes Pretendeis, acaso, ensinar a Deus a vossa religião, quando Deus bem conhece tudo quanto existe nos céus e naterra? Sabei que Deus é Onisciente. |
Muhammad is not the father of any of your men, but he is the Apostle of Allah and the Last of the prophets and Allah is cognizant of all things. | Em verdade, Mohammad não é o pai de nenhum de vossos homens, mas sim o Mensageiro de Deus e o prostremos dosprofetas sabei que Deus é Onisciente. |
His are the treasures of the heavens and the earth He makes ample and straitens the means of subsistence for whom He pleases surely He is Cognizant of all things. | Suas são as chaves dos céus e da terra prodigaliza e restringe a Sua graça a quem Lhe apraz, porque é Onisciente. |
He causes the night to enter in upon the day, and causes the day to enter in upon the night, and He is Cognizant of what is in the hearts. | Ele insere a noite no dia e o dia na noite, e é Sabedor das intimidades dos corações. |
He knows what is in the heavens and the earth, and He knows what you hide and what you manifest and Allah is Cognizant of what is in the hearts. | Ele conhece tudo quanto existe nos céus e na terra, assim como também conhece tudo quanto ocultais e tudo quantomanifestais, porque Deus é Sabedor das intimidades dos corações. |
Now surely Allah makes err whom He pleases and guides aright whom He pleases, so let not your soul waste away in grief for them surely Allah is Cognizant of what they do | Certamente Deus deixa desviar se quem quer e encaminha quem Lhe apraz. Não te mortifiques, pois, em vão, por seu desvio, porque Deus é Sabedor de tudo quanto fazem. |
But if Allah pleased, He would seal your heart and Allah will blot out the falsehood and confirm the truth with His words surely He is Cognizant of what is in the breasts. | Porém, se Deus quisesse, sigilaria o teu coração. Deus anula afalsidade e confirma a verdade, mediante as Suas palavras, porque é Conhecedor do que há nos corações. |
As for those who believed afterwards, and emigrated and struggled with you these belong with you. But family members are nearer to one another in the Book of God. God is Cognizant of everything. | E aqueles que creram depois, migraram e combateram junto a vós, serão dos vossos porém, os parentes carnais têmprioridade sobre os outros, segundo o Livro de Deus sabei que Deus é Onisciente. |
This practice directly violates the European Parliament's independence seeing that the latter is subordinated to national interests of which it cannot be properly cognizant and on which it has no right of co decision. | Verhagen (PPE). (NL) Senhor Presidente, gos taria de solicitar lhe que peça à Mesa que tome urgentemente uma decisão sobre o envio de obser vadores às eleições do Suriname. |
And should they seek help from you in the matter of religion, it is incumbent on you to provide help unless it be against a people with whom you have a pact. Allah is cognizant of all that you do. | Mas se vos pedirem socorro, em nome da religião, estareis obrigados a prestá lo, salvo se for contra povos comquem tenhais um tratado sabei que Deus bem vê tudo quanto fazeis. |
Have you not seen how God merges the night into the day, and merges the day into the night? That He subjected the sun and the moon, each running for a stated term? And that God is Cognizant of everything you do? | Não tens reparado, acaso, em que Deus insere a noite no dia e o dia na noite, e que submeteu o sol e a lua, e que cada um (destes) gira em sua órbita até um término prefixado, e que Deus está inteirado de tudo quanto fazeis? |
While I have no doubt that there will be some teething problems, we shall overcome them and by the end of the changeover period the citizens of Europe will be fully cognizant of the value of the new euro notes and coins. | Embora não tenha dúvidas de que vão surgir alguns problemas nos primeiros tempos, vamos conseguir ultrapassá los e até ao fim do período de transição os cidadãos da Europa ficarão completamente familiarizados com o valor das novas notas e moedas em euros. |
God has appointed the Kaabah, the Sacred House, a sanctuary for the people, and the Sacred Month, and the offerings, and the garlanded. That you may know that God knows everything in the heavens and the earth, and that God is Cognizant of all things. | Deus designou a Caaba como Casa Sagrada, como local seguro para os humanos. Também estabeleceu o mês sagrado, aoferenda e os animais marcados, para que saibais que Deus conhece tudo quanto há nos céus e na terra, e que é Onisciente. |
But if you do not find any one therein, then do not enter them until permission is given to you and if it is said to you Go back, then go back this is purer for you and Allah is Cognizant of what you do. | Porém, se nelas não achardes ninguém, não entreis, até que vo lo tenham permissão. E se vos disserem Retirai vos!, atendei os, então isso vos será mais benéfico. |
The first US explorer in the Salt Lake area is believed to be Jim Bridger in 1825, although others had been in Utah earlier, some as far north as the nearby Utah Valley (the Dominguez Escalante expedition of 1776 were undoubtedly cognizant of the Salt Lake valley). | Acredita se que o primeiro explorador americano na área de Salt Lake seja Jim Bridger, em 1825, embora haja suspeita de outros por volta de 1813, na área norte, próximo ao Utah Valley. |
Now surely Allah's is whatever is in the heavens and the earth He knows indeed that to which you are conforming yourselves and on the day on which they are returned to Him He will inform them of what they did and Allah is Cognizant of all things. | Sem dúvida que Ele conhece os vossossentimentos. E no dia em que (os humanos) retornarem a Ele, inteirá los á de tudo quanto houverem feito, porque Deus éOnisciente. |
When those who disbelieved harbored in their hearts (feelings of) disdain, the disdain of (the days of) ignorance, but Allah sent down His tranquillity on His Apostle and on the believers, and made them keep the word of guarding (against evil), and they were entitled to it and worthy of it and Allah is Cognizant of all things. | Quando os incrédulos fomentaram o fanatismo fanatismo da idolatria em seus corações Deus infundiu o sossego emSeu Mensageiro e nos fiéis, e lhes impôs a norma da moderação, pois eram merecedores e dignos dela sabei que Deus éOnisciente. |
Strengthening the energy dialogue between the EU and Egypt will contribute to the identification of key areas of cooperation (such as technical assistance to establish a regional energy hub), joint research, sharing experience and best practice, technology transfers and promoting sub regional (intra Mediterranean) cooperation, while being cognizant of the need to preserve the Mediterranean marine ecosystems. | Em sintonia com os compromissos assumidos na sequência da adoção do Acordo de Paris sobre as alterações climáticas, a UE apoiará a execução dos contributos do Egito previstos determinados a nível nacional nos domínios da adaptação às alterações climáticas e da atenuação das suas consequências. |
Nowhere is there a secret counsel between three persons but He is the fourth of them, nor (between) five but He is the sixth of them, nor less than that nor more but He is with them wheresoever they are then He will inform them of what they did on the day of resurrection surely Allah is Cognizant of all things. | Não há confidência entre três pessoas, sem queEle seja a Quarta delas nem entre cinco, sem que Ele seja a sexta nem que haja menos ou mais do que isso, sem que Eleesteja com elas, onde quer que se achem. Logo, no Dia da Ressurreição, os inteirará de tudo quanto fizerem, porque Deus éOnisciente. |
If you are ungrateful, then surely Allah is Self sufficient above all need of you and He does not like ungratefulness in His servants and if you are grateful, He likes it in you and no bearer of burden shall bear the burden of another then to your Lord is your return, then will He inform you of what you did surely He is Cognizant of what is in the breasts. | E nenhum pecadorarcará com culpa alheia. Logo, vosso retorno será a vossa Senhor, que vos inteirará do que tiverdes feito, porque é Sabedordos recônditos dos corações. |
Allah is the light of the heavens and the earth a likeness of His light is as a niche in which is a lamp, the lamp is in a glass, (and) the glass is as it were a brightly shining star, lit from a blessed olive tree, neither eastern nor western, the oil whereof almost gives light though fire touch it not light upon light Allah guides to His light whom He pleases, and Allah sets forth parables for men, and Allah is Cognizant of all things. | Deus é a Luz dos céus e da terra. O exemplo da Seu Luz é como o de um nicho em que há uma candeia esta está numrecipiente e este é como uma estrela brilhante, alimentada pelo azeite de uma árvore bendita, a oliveira, que não é orientalnem ocidental, cujo azeite brilha, ainda que não o toque o fogo. |
Related searches : Fully Cognizant - Cognizant That - Be Cognizant