Translation of "dissociated" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Dissociated - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
This total financial contribution shall comprise two dissociated elements | A contribuição financeira total é constituída por dois elementos dissociados |
The traditional literary mythology was increasingly dissociated from actual religious practice. | A literatura mitológica tradicional estava cada vez mais desassociada das práticas religiosas reais. |
It must be clear that transparency can never be dissociated from democracy. | Deve ser líquido que a transparência nunca deve ser dissociada da democracia. |
McMAHON the President said that the parliamentary authorities dissociated themselves from the brochure. | Pannella mente aos poderes acrescidos das comissões relativamente ao processo de urgência. |
dissociated from the payments regarding access costs referred to in paragraph 1(a), | Dissociada dos pagamentos relativos aos custos de acesso a que se refere o n.o 1, alínea a) |
Which is why the employers association of the chemical industry has dissociated itself from Mich | Van Hemeldonck zão porque o sindicato dos patrões da indústria química se distanciou da empresa Michelin. |
The allocated non dissociated payment credits for this action have expired on 31 December 2004. | Os créditos para pagamentos não diferenciados afectados a esta acção expiraram em 31 de Dezembro de 2004. |
This authority must be totally dissociated from the interests of private companies or the Member States. | É essencial. Este organismo deverá ser totalmente separado dos interesses de sociedades privadas ou dos Estados Membros. |
The Israeli parliament proclaims that the Golan Heights cannot be dissociated from Israel and must be colonized. | O parlamento israelita proclama que os Montes Golan não podem ser dissociados de Israel e têm de ser colonizados. |
Chemical properties Potassium bromide, a typical ionic salt, is fully dissociated and near pH 7 in aqueous solution. | Propriedades químicas Brometo de potássio é um típico sal iônico o qual é completamente dissociado próximo ao pH 7 em solução aquosa. |
In certain countries, such as my own, the prosecuting authority is, in part, dissociated from the preliminary investigation. | Em alguns países, como é o caso do meu, o inquérito é parcialmente conduzido por uma entidade diferente do magistrado que tem a seu cargo a acusação. |
He suddenly sees Tyler in his room, and Tyler reveals that they are dissociated personalities in the same body. | De repente, ele vê Tyler Durden em seu quarto, e Tyler explica que eles são personalidades dissociadas dentro do mesmo corpo. |
So, when we dissociated the feather and put it in a dish, we got a mass of blue cells. | E quando dissociámos a pena e a colocámos em cultura, obtivemos uma massa de células azuis. |
That was the essence of the conflict. I can understand why the rapporteur dissociated herself from the amended opinion. | É este o conflito e eu percebo perfeitamente que a relatora se tenha retirado deste parecer. |
Political, economic and cooperation aspects cannot be dissociated from each other if we want our relationships to develop in a balanced way. | Se quisermos que as nossas relações tenham um desenvolvimento equilibrado, não poderemos dissociar uns dos outros os aspectos políticos, económicos e relativos à cooperação. |
This attitude of the Commission cannot be dissociated from the hyperactivity it is currently showing in warming up relations between the EEC and Turkey. | Não vejo esta necessidade e de um mo do geral defendo a reserva na defesa de novos regula mentos de apoio europeus, mas entendi que a emenda nV 4 será retirada. |
That means the fight we are engaged in here cannot be dissociated from the problem of the trade in human beings and child pornography. | O que significa que a luta que aqui nos preocupa nunca poderá ser dissociada do problema do comércio de seres humanos e da pedo pornografia. |
Parliament is of the opinion that in no event should the question of the future agency's seat be dissociated from the manner of its functioning. | O Parlamento é de opinião que não se deve em caso algum dissociar a sede da futura agência do seu funcionamento. |
Stronger promotion of Community tourism in external markets constitutes an activity which cannot be dissociated from the horizontal actions and diversification actions in favour of tourism. | Não nos pode ser indiferente, por outro lado, que, a acompanhar essa chamada de atenção, se sublinhe que a quota europeia no turismo mundial tem tendência a descer, o que nos parecer tanto mais relevante quanto essa importância em geral do turismo como actividade económica se avalia no caso concreto de países de economia periférica e frágil. |
The powers granted in connection with justice and in relation to policy on visas and asylum cannot be dissociated from the rise of xenophobia in Europe. | Quinto, a participação da assembleia parlamentar da UEO na política de defesa. |
But we shall not be very much further forward with the desired transparency and, as Mr Cot said this morning, transparency cannot be dissociated from democracy. | Mas não avançaremos muito na transparência desejada e, como disse esta manhã o deputado Cot, a transparência não pode ser dissociada da democracia. cia. |
And we are not calling it into question now, although clearly the problem of unemployment figures cannot be dissociated from the social support for the unemployed. | Daí que eu gostasse que a Comissão se lançasse seriamente ao trabalho sobre as observações da senhora ex comissária Papandreou, aquando da apresentação do relatório a que acabo de me referir, em que ela dizia que sempre tentámos enfrentar o desemprego por meio de cursos de formação, mas que temos de constatar que, entretanto, há na Europa pessoas que já frequentaram três cursos, alguns deles mesmo sete, segundo os peritos da Comissão, sem terem conseguido qualquer emprego. |
Maritime transport needs to be dissociated from the laws of maximum profit and another International Maritime Organisation created capable of respecting social needs, workers and the environment. | Há que retirar o transporte marítimo das leis do lucro máximo e que criar uma outra Organização Marítima Internacional capaz de respeitar as necessidades sociais, os trabalhadores e o ambiente. |
By proposing a resolution designed to bolster the peace process in Colombia, the Committee on Development and Cooperation has dissociated itself from the murderous intent of Plan Colombia. | Ao propor uma resolução para o apoio ao processo de paz na Colômbia, a Comissão para o Desenvolvimento e a Cooperação rompe com a lógica criminosa do Plano Colômbia. |
Thereupon Abraham dissociated himself from his people and the deities they worshipped instead of Allah, and We bestowed upon him Isaac and Jacob and made each of them a Prophet | E quando os abandonou com tudo quanto adoravam, em vez de Deus, agraciamo lo com Isaac e Jacó, e designamosambos como profetas. |
Nevertheless, having said that and having dissociated ourselves completely from such measures, we shall be voting for the Martin report because of the many good things that are in it. | No entanto, feita esta afirmação e tendo nos dissociado completamente de tais medidas, iremos votar a favor do relatório Martin em virtude do muito de positivo que ele contém. |
Mr Verheugen is alleged to have assented in the Commission to the Commission's decisions, but then, last Sunday, to have dissociated himself from them in an interview with a German newspaper. | Na Comissão, o senhor Comissário Verheugen terá concordado com as decisões dessa mesma Comissão, mas ter se á distanciado delas no domingo passado, numa entrevista dada a um jornal alemão. |
The Natural History Museum, American Museum of Natural History, Cambridge University Museum of Zoology, the Senckenberg Museum, and others have almost complete skeletons, assembled from the dissociated subfossil remains of several individuals. | O Museu de História Natural de Londres, Museu Americano de História Natural, Museu de Zoologia da Universidade de Cambridge, Museu Senckenberg, dentre outros, têm esqueletos quase completos, montados a partir de restos subfósseis de vários indivíduos. |
In fact, the achievement of a great internal market cannot be dissociated from a Community transport system capable of meeting the increased demand in terms of volume and quality that it brings. | Com efeito, a realização de um grande mercado interno é indissociável de um sistema comunitário de transportes, capaz de responder ao inevitável aumento da procura em volume e em quantidade. |
I very much appreciate the way in which the most respected human rights organisations such as Amnesty International and Human Rights Watch immediately dissociated themselves from the text of the NGO conference. | Considero bastante louvável que as organizações mais representativas dos direitos humanos, como sejam a Amnistia Internacional e o Human Rights Watch, se tenham distanciado de imediato do texto apresentado no fórum das organizações não governamentais. |
He dissociated himself from all the political revolutionaries of 1848, and even Proudhon, whom he resembled in many of his ideas and from whom he derived more than he was inclined to admit. | Ele se distanciou de todos os revolucionários políticos da época de 1848, e até mesmo Proudhon, a quem ele se assemelhava em muitas de suas idéiasBellegarrigue falava sobre egoísmo solipsista. |
In 'Jyllands Posten' of 11 March last, Mrs Marie Jepsen dissociated herself from the agreement on the European Economic Ara and instead recommended the EFTA countries to apply for membership of the Community. | A senhora deputada Marie Jepsen, no Jyllandsposten de 11 de Março, praticamente demarcou se do acordo sobre o espaço económico europeu, aconselhando antes os países da AECL a pedirem a adesão à CE. |
The pressure on the poorest countries was so great that dozens of members of the American Congress and national or European Members of Parliament officially dissociated themselves from their delegations, expressly condemning their positions. | As pressões exercidas sobre os países mais pobres eram de tal ordem que dezenas de membros do Congresso americano e de deputados nacionais ou europeus retiraram oficialmente a sua solidariedade à respectiva delegação, condenando expressamente as suas posições. |
With regard to the Olympic Games I would point out that, to begin with, they have a universal character and that their guiding principle is that sport should be dissociated from political disagreements and controv ersies. | Mas, no que respeita aos Jogos Olímpicos, gostaria de sublinhar que estes têm em primeiro lugar um carácter universal e que o seu princípio básico é manter o desporto afastado das questões e debates políticos, e este princípio |
When you have dissociated yourselves from them and from what they worship except Allah, then take refuge in the Cave. Your Lord will unfold His mercy for you, and He will help you on to ease in your affair. | Quando vos afastardes dele, com tudo quanto adoram, além de Deus, refugiai vos na caverna então, vosso Senhor vosagraciará com a Sua misericórdia e vos reservará um feliz êxito em vosso empreendimento. |
PASTY (RDE). (FR) Madam President, ladies and gentlemen, the second reading of the draft budget of the Communities for 1987 cannot be dissociated from the financial and political context which is putting the construction of Europe in serious jeopardy. | Há no entanto que reconhecer ao Conselho o mérito de ter procurado um equilíbrio ilusório entre os aumentos de dotações para autorização e de dotações para paga mento, e de ter respeitado as prioridades definidas pelo Parlamento Europeu, a saber o Fundo Regional, o Fundo Social, a investigação, a educação e a ajuda para o desenvolvimento. |
Acids with a p K a value of less than about 2 are said to be strong acids a strong acid is almost completely dissociated in aqueous solution, to the extent that the concentration of the undissociated acid becomes undetectable. | Ácidos com um valor de formula_4 de menos que aproximadamente 2 são ditos como sendo ácidos fortes um ácido forte é quase totalmente dissociado em solução aquosa, na medida em que a concentração do ácido não dissociado torna se indetectável. |
And Abraham's prayer for the forgiveness of his father was only because of a promise which he had made to him. Then, when it became clear to him that he was an enemy of Allah, he dissociated himself from him. | Abraão implorava perdão para seu pai, somente devido a uma promessa que lhe havia feito mas, quando se certificoude que este era o inimigo de Deus, renegou o. |
Thirdly, economic and monetary union cannot be dissociated from the other policies we are pursuing the horizontal policy on economic and social cohesion, the common agriculture policy, the policies on research, competitiveness and creation of a favourable environment for our industries. | Em terceiro lugar, a união económica e monetária não pode ser dissociada das outras políticas a po lítica horizontal da coesão económica e social, a política agrícola comum, a política da investiga ção, da competitividade e da criação de um am biente favorável às nossas indústrias. |
We are pleased with the fact that the present Commission has dissociated itself from this and that it is submitting proposals as soon as possible, which pertain, among other things, to the way in which the proportionality principle can be applied. | Regozijamo nos com o facto de a actual Comissão se ter distanciado da questão e de ter apresentado, o mais rapidamente que lhe foi possível, propostas relativas, entre outras coisas, ao processo de aplicação do princípio de proporcionalidade. |
And Abraham prayed for his father's forgiveness only because of a promise he had made to him. But when it became clear to him that he was an enemy to Allah, he dissociated himself from him for Abraham was most tender hearted, forbearing. | Abraão implorava perdão para seu pai, somente devido a uma promessa que lhe havia feito mas, quando se certificoude que este era o inimigo de Deus, renegou o. Sabei que Abraão era sentimental, tolerante. |
Palestine and Lebanon have been very much in the news, as though to remind those who still refuse to face the facts how true it is that the Gulf crisis cannot be dissociated from the other centres of crisis in the region. | A Palestina e o Líbano passaram para a ordem do dia, como para melhor recordar a todos os que se esforçam para o negar, o quanto a crise do Golfo não pode ser dissociada dos outros focos de crise regionais. |
Mr Commissioner, last month your colleague Mr Matutes dissociated, please note, the solving of the Cyprus problem, which is a problem of the military occupation of an independent country and a member of the UNO, from the upgrading of EC Turkey relations. | Além disso, assumirão, aquando da sua posse, o com promisso solene de respeitar, durante o exercício das suas funções e após a cessação das mesmas, |
That does not mean, however, that she is dissociated from the rest of humanity and placed in a wholly different category for we all hope to share one day in that same glory of the Resurrection of the Body which she enjoys even now. | Isto não significa, porém, que ela teria se desassociado do resto da humanidade e se colocado numa categoria diferente pois todos nós esperamos compartilhar um dia desta mesma glória da ressurreição dos corpos que ela já usufrui . |
And now that you have dissociated yourselves from them and from whatever they worship beside Allah, go and seek refuge in the Cave. Your Lord will extend His mercy to you and will provide for you the means for the disposal of your affairs. | Quando vos afastardes dele, com tudo quanto adoram, além de Deus, refugiai vos na caverna então, vosso Senhor vosagraciará com a Sua misericórdia e vos reservará um feliz êxito em vosso empreendimento. |
Related searches : Dissociated Ammonia - Dissociated From