Translation of "fickle" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Fickle - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Loyalties are fickle. | As lealdades são inconstantes. |
Be fickle, fortune | Ser inconstante fortuna, |
They're so fickle. | São tão imprevisíveis. |
Oh, how fickle is woman! | Como a mulher é volúvel! |
Your admirers are very fickle. | Seus admiradores são muito inconstantes. Eu não. |
This isn't a fickle town! | Esta não é uma aldeia de viracasacas. |
I got a feeling I'm fickle. | Tenho o pressentimento que sou instável. |
Fickle, adoring... false and true together. | Desprezível, adorável... falso e verdadeiro ao mesmo tempo. |
Oh, fickle is the heart of a woman. | Para mim, cada minuto é um diamante que guardo no coração. |
JULlET O fortune, fortune! all men call thee fickle | JULIET O fortuna, fortuna! todos os homens chamar te inconstante |
Fickle and insane, From mouth to mouth, it is noone's | Inconstante e louca, vai de boca Em boca, não é de ninguém |
If thou art fickle, what dost thou with him That is renown'd for faith? | Se tu és inconstante, o que fazes com o que é renown'd para a fé? |
Quite apart from that, public opinion on the subject is, if I may say so, extraordinarily fickle. | Aliás, a opinião pública nesta questão é extraordinariamente flexível, por assim dizer. |
However, I entirely agree with the rapporteur when he accuses the Council of being frivolous, fickle and irresponsible. | Em contrapartida, estou totalmente de acordo com o relator quando acusa o Conselho de frívolo, volúvel e irresponsável. |
It is most important for the European Community that the fickle world market in farm products should be governed by clear rules. | Senhor presidente, quanto ao orçamento, perguntam me quanto custa alterar a política agrícola? |
Of course, the people are never truly one fickle in their loyalties and subject to demagoguery, they often unite in opposition but fracture once in command. | É claro que o povo nunca é verdadeiramente unido instável nas suas lealdades e sujeito à demagogia, muitas vezes une se em oposição, mas fractura quando chega ao comando. |
In any emergency, urgent measures are needed but anyone wishing to change tack too abruptly at such a time could easily capsize in Europe's fickle waters. | Situações de emergência requerem medidas de emergência, mas aqueles que, em momentos com este, pretendem alterar o curso demasiado bruscamente, podem vir a naufragar rapidamente com os ventos adversos que sopram na Europa. |
I don't want to give you just some flowery feelings, but to show you what you will feel up against for awhile, so that your realization is permanent and true, not fickle. | Eu não quero dar te sentimentos floreados mas mostrar te o que terás que ir contra por um tempo. para que a tua realização seja permanente. E verdadeira. Não frágil. |
The problem is not just that they need to wean themselves from their reliance on fickle capital inflows and commodity booms, which have often left them vulnerable to shocks and prone to crises. | O problema não reside apenas no facto de que precisam afastar se da sua dependência em relação às entradas inconstantes de capitais voláteis e aos booms dos produtos de base, que muitas vezes os deixaram vulneráveis a choques e susceptíveis a crises. |
Larry Flick from Billboard said that the album not only provided the chameleon like artist with her first universally applauded critical success, it has also proved that she remains a vital figure amongst woefully fickle young audiences. | Larry Flick da Billboard disse que este não é apenas o primeiro álbum aclamado universalmente da artista camaleoa, mas também é um álbum que revela que Madonna continua a ser uma figura vital entre o público jovem terrivelmente inconstante. |
This is not really due to the extraordinary visitation, the fickle way in which the House treats its agenda, the rather pedestrian methods of voting last night, or even the orgy of explications from the extreme right. | Isto não se deve realmente ao seu valor extraordinário, à maneira inconstante como a Assembleia trata a sua ordem do dia, ao método bastante simplista da votação da noite passada ou mesmo à orgia de declarações da extrema direita. |
In my view this is necessary for consumer confidence, which is a fickle thing, but others, probably the majority in my group, will support Amendment Nos 1 and 2 which they believe clear up all legal uncertainty. | A meu ver, isto é necessário para gerar a confiança do consumidor, que é algo instável. Outros, porém, provavelmente a maioria do meu grupo, irão apoiar as alterações 1 e 2, que acreditam esclarecer todas as incertezas jurídicas. |
El Loco Bender (Crazy Bender) also writes about the Black Widow, and adds a bit more flair to the hair raising story by promising a lonely, slow and painful death to those fickle or unfaithful men she meets. | El Loco Bender escreve também sobre a Viúva Negra, e adiciona um toque especial à sua história de eriçar os cabelos, prometendo uma morte solitária, lenta e dolorosa para os homens impetuosos e infiéis que ela encontra. |
I think there are only two exceptions that I'm aware of two year olds, they are not rational, they have very fickle preferences, they switch what they think all the time, and schizophrenics are probably not rational, but pretty much everybody else is rational. | Acho que só existem duas exceções crianças de até dois anos, elas não são racionais, elas possuem preferências muito instáveis, mudam o que pensam o tempo todo, e os esquizofrênicos provavelmente não são racionais, mas o resto das pessoas são. |
For these reasons, and many others besides, we must reject this report and resist any attempts by Parliament to replace it, under cover of the struggle against religious fundamentalism, with another report, which may be even more arbitrary than this one and which is the fruit of the fickle convictions and hostility to the natural order that characterise the present majority of this House. | Pelos motivos expostos e por muitos outros, há que rejeitar este relatório e recusar que, de futuro, o Parlamento, a coberto da luta contra o fundamentalismo religioso, lhe contraponha outro fundamentalismo, porventura ainda mais arbitrário o que resulta de convicções contingentes e hostis à ordem natural da sua actual maioria. |