Translation of "goodly" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

  Examples (External sources, not reviewed)

neither cool, neither goodly
Sem nada, para refrescar, nem para aprazar.
How goodly tents Jacob
Quão formosas tendas de Jacó incrível o que casas
ROMEO Here's goodly gear!
ROMEO Aqui está goodly engrenagem!
And cornfields and goodly positions.
Semeaduras e suntuosas residências.
And treasures and goodly dwellings,
De tesouros e honráveis posições.
He was a goodly king.
Era um belo Rei.
And goodly things wherein they rejoiced
E riquezas com as quais se regozijavam!
Therefore endure with a goodly patience.
Persevera, pois (ó Mensageiro), dignamente!
And the cornlands and the goodly sites
Semeaduras e suntuosas residências.
In them are goodly things, beautiful ones.
Neles haverá beldades inocentes,
A (goodly) number from those of old,
(Estes) são uma multidão, pertence ao primeiro grupo.
God has made for him a goodly provision.
Deus lhes reservou uma excelente provisão.
And green crops (fields etc.) and goodly places,
Semeaduras e suntuosas residências.
For those, Allah has made a goodly provision.
Deus lhes reservou uma excelente provisão.
'Surely my lord has given me a goodly lodging.
Ele (o marido) é meu amo e acolheu me condignamente.
And He hath prepared for them a goodly recompense.
E está lhes destinada uma generosa recompensa.
Abiding therein goodly the abode and the resting place.
E onde permanecerão eternamente. Que magnífica estancia e o lugar de repouso!
And ordain for me a goodly mention among posterity
Concede me boa reputação na posteridade.
Companions restrained (as to their glances), in (goodly) pavilions
Huris recolhidas em pavilhões,
And a (goodly) number from those of later times.
E outra, pertencente ao último.
Seest thou not how Allah coineth a similitude A goodly saying, as a goodly tree, its root set firm, its branches reaching into heaven,
Não reparas em como Deus exemplifica? Uma boa palavra é como uma árvore nobre, cuja raiz está profundamente firme, e cujos ramos se elevam até ao céu.
Then her Lord accepted her with goodly acceptance and made her grow up with a goodly growth, and He made Zakariyya take care of her.
Seu Senhor a aceitou benevolentemente e a educou esmeradamente, confiando a a Zacarias.
How goodly are your tents, Jacob, and your tents, Israel!
Quão formosas são as tuas tendas, ó Jacó! as tuas moradas, ó Israel!
Naphtali is a hind let loose he giveth goodly words.
Naftali é uma gazela solta ele profere palavras formosas.
Even for such as she, God has a goodly purpose.
Deus tem um propósito agradável.
How goodly are thy tents, O Jacob, and thy tabernacles, O Israel!
Quão formosas são as tuas tendas, ó Jacó! as tuas moradas, ó Israel!
See you not how Allah sets forth a parable? A goodly word as a goodly tree, whose root is firmly fixed, and its branches (reach) to the sky (i.e. very high).
Não reparas em como Deus exemplifica? Uma boa palavra é como uma árvore nobre, cuja raiz está profundamente firme, e cujos ramos se elevam até ao céu.
And say My Lord! make me to enter a goodly entering, and cause me to go forth a goodly going forth, and grant me from near Thee power to assist (me).
E dize Ó Senhor meu, faze com que eu entre com honradez e saia com honradez concede me, de Tua parte, umaautoridade para socorrer( me).
To Him ascend (all) the goodly words, and the righteous deeds exalt it (the goodly words i.e. the goodly words are not accepted by Allah unless and until they are followed by good deeds), but those who plot evils, theirs will be severe torment. And the plotting of such will perish.
Até a Ele ascendem as puras palavras eas nobres ações. Aqueles que urdem maldades sofrerão um terrível castigo, e sua conspiração será inútil.
whom the angels take while they are goodly, saying, 'Peace be on you!
De cujas almas os anjos se apossam em estado de pureza, dizendo lhes Que a paz esteja convosco!
whom the angels take while they are goodly, saying 'Peace be on you.
De cujas almas os anjos se apossam em estado de pureza, dizendo lhes Que a paz esteja convosco!
Who will give a goodly loan to God which He might double many times?
Quem estaria disposto a emprestar a Deus, espontaneamente, para que Ele se multiplique infinitamente?
And left for him (a goodly remembrance) among generations to come in later times
E o fizemos passar para a posteridade.
From the fruits of date palms and vines you draw wine and goodly provision.
E os frutos das tamareiras e das videiras, extraís bebida e alimentação.
And whoever repents and does good, he surely turns to Allah a (goodly) turning.
Quanto àquele que se arrepender e praticar o bem, converter se á a Deus sinceramente.
Again, the kingdom of heaven is like unto a merchant man, seeking goodly pearls
Outrossim, o reino dos céus é semelhante a um negociante que buscava boas pérolas
And We left for him (a goodly remembrance) among generations (to come) in later times.
E o fizemos (Abraão) passar para a posteridade.
And We left for them (a goodly remembrance) among generations (to come) in later times
E os fizemos passar para a posteridade.
And We left for him (a goodly remembrance) among generations (to come) in later times
E o fizemos passar para a posteridade.
On the day when We shall gather the righteous unto the Beneficent, a goodly company.
Recorda lhes o dia em que o congregaremos, em grupos, os devotos, ante o Clemente.
Gavest thou the goodly wings unto the peacocks? or wings and feathers unto the ostrich?
Movem se alegremente as asas da avestruz mas é benigno o adorno da sua plumagem?
The lines are fallen unto me in pleasant places yea, I have a goodly heritage.
As sortes me caíram em lugares deliciosos sim, coube me uma formosa herança.
O ye who believe! send your benedictions upon him and salute him with a goodly Salutation.
Ó fiéis, abençoai o e saudai o reverentemente!
lest, when you have eaten and are full, and have built goodly houses, and lived therein
para não suceder que, depois de teres comido e estares farto, depois de teres edificado boas casas e estares morando nelas,
I will not keep silence concerning his limbs, nor his mighty strength, nor his goodly frame.
Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da sua grande força, nem da graça da sua estrutura.