Translation of "grandeur" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Grandeur - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Delusions of grandeur! | Está sonhando! |
You got delusions of grandeur? | Você está sonhando? |
There is grandeur in this view of life. | Enquanto este planeta rodava de acordo com a lei fixa da gravidade, |
Reality and history have endowed that title with grandeur. | A realidade e a História têm dotado esse título de grandeza. |
That's the goal to try for death and grandeur. | É o objectivo a tentar alcançar... morte e grandeza. |
This stubborn mule's got delusions of grandeur now. Be careful. | O cabeça dura está todo vaidoso. |
It might have been just Napoleon having some visions of grandeur. | Pode ter sido apenas umas visões de grandeza de Napoleão. |
So let yourself be enchanted by its Baroque magnificence and grandeur! | Deixe se levar pela sua beleza barroca e pela sua grandiosidade |
The New York Times called it a gangster movie with delusions of grandeur. | The New York Times chamou de filme de gângster com delírios de grandeza . |
Petit pays, c'est pour ta grandeur d'âme Que nous t'aimons, sans trop le proclamer. | Petit pays, c'est pour ta grandeur d'âme Que nous t'aimons, sans trop le proclamer. |
There is a grandeur in this view of life and it's subtle powers. | Ha uma grandeza nessa visao da vida e em seus sutis poderes. |
And it didn't have much more grandeur than the term foreman or overseer. | E nem sequer tinha mais pomposidade que o termo porta voz ou fiscal . |
Early Korean models of Grandeur include Theta II 2.4 GDI, Lambda II 3.0 GDI. | Os primeiros modelos coreanos de Grandeur incluem Theta II GDI 2.4 e o Lambda II 3.0 GDI. |
I suspect it may be based on rather outmoded delusions of European confederation grandeur. | Temo que tal ideia se baseie em sonhos bastante ultrapassados de grandeza confederativa europeia. |
There was a magnificence to it, a grandeur, a scale which has never left me. | Houve uma magnificência para ela, uma grandeza, uma escala que nunca me deixou. |
Discover the peace and grandeur of this place, with wonderful views over the dreamy city. | Descubra a paz e grandiosidade deste lugar, com uma vista maravilhosa sobre a cidade a sonhar. |
Additionally, the emphasis that Baroque art placed on grandeur is seen as Absolutist in nature. | Além disso, a ênfase que a arte barroca deu à grandiosidade é vista como um reflexo do Absolutismo. |
What is the matter with you that you do not attribute to Allah due grandeur | Que vos sucede, que não depositais as vossas esperanças em Deus, |
The idea being that the Meiji regime would restore the splendor and grandeur of Japan. | Sendo a ideia de que o regime Meiji restaurasse o esplendor e a grandeza do Japão. |
If you wish to ennoble your cause, give yourselves names of grandeur, not of crime. | Se querem enaltecer a vossa causa, escolham antes termos nobres. |
And Exalted is the Grandeur of our Lord He never had a mate, nor a child. | Cremos em que exaltada seja a Majestade do nosso Senhor Ele jamais teve cônjuge ou prole, |
No delusions of grandeur or mediocrity can jeopardise the challenging mission which is Europe's destiny today. | Nenhum preconceito de grandeza ou pequenez pode fazer perigar a missão que desafia, hoje, o novo destino da Europa. |
In royalty and in grandeur and in power, And in silver and in gold and in purple, | 6 E todas as palavras de sua injustiça deve ser lida antes a um Santo grande, E seus rostos cobertos com vergonha, |
It featured more than 300 ostentatiously decorated rooms and 20 gardens as a symbol of power and grandeur. | Ele contou com mais de 300 quartos decorados e 20 jardins como um símbolo de poder, grandeza e ostentação. |
Most of China's demand for silver that would buoy its grandeur came in fact from mines in Japan. | A maior parte da demanda da China por prata que que mantinha elevada a sua grandeza vinha de minas no Japão. |
He felt that France had lost its grandeur during the Revolution of 1789, a grandeur inherited from its origins as a province of the Roman Empire and forged by, as he put it, forty kings who in a thousand years made France. | Ele achava que a França perdera a sua grandeza com a Revolução Francesa de 1789, uma grandeza herdada das raízes clássicas romanas e desenvolvida, como ele disse, por quarenta reis que fizeram a França em mil anos . |
Here it is going across. And there, down the other side, and you get the same kind of grandeur. | Aqui, é ao longo da ponte, e agora, pelo outro lado, e você vê o mesmo tipo de grandiosidade. |
She was, she wrote, enraptured by his genius, the grandeur of his soul, that quickness of comprehension, and lovely sympathy . | Ele ficou, como escreveu, extasiada pelo seu talento, a grandeza do seu espírito, aquela rapidez de compreensão, e aquela encantadora simpatia . |
While his reign never achieved the grandeur of his father, Louis II left an indelible imprint on the tiny principality. | Enquanto seu reinado nunca atingiu a grandeza do de seu pai, Luís II deixou sua marca no pequeno principado. |
I prefer it a thousand times more to the sad grandeur of our parlours, where there's no chatter or laughter. | Prefiro mil vezes ã triste grandeza dos nossos salões, onde nunca se ouve falar, nem rir. |
And to Him belongs all grandeur within the heavens and the earth, and He is the Exalted in Might, the Wise. | De cuja glória, nos céus e na terra, é possuidor, porque é o Poderoso, o Prudentíssimo. |
Within Temptation's brand of gothic metal combines the guitar driven force of hard rock with the sweep and grandeur of symphonic music . | A marca do Within Temptation do gothic metal combina a força da guitarra de hard rock com a varredura e a grandeza da música sinfônica . |
According to Colbert, It is simply and solely the abundance of money within a state makes the difference in its grandeur and power. | De acordo com Colbert, é simplesmente e unicamente a abundância de dinheiro de um Estado que o torna grande e poderoso . |
The Grandeur has evolved through five generations with intermediate restylings, and is marketed under various nameplates worldwide prominently as the Hyundai Azera (현대 아제라). | O Grandeur evoluiu através de cinco gerações com restylings intermediários, e é comercializada sob várias placas de identificação em todo o mundo de forma proeminente como o Hyundai Azera (현대 아제라). |
These issues are tricky because they expose both the exaggerated self importance of small states and the folie de grandeur of the big states. | Estas questões são complicadas porque põem a nu tanto a importância exagerada que os pequenos Estados atribuem a si próprios como a folie de grandeur dos grandes Estados. |
Now, let us not forget that Montesquieu began by writing about the grandeur and decadence of the Rome to which we are now returning. | Ora, não esqueçamos que Montesquieu começou por escrever sobre a grandeza e a decadência de Roma, Roma essa para onde voltamos agora. |
Candidates for inclusion by UNESCO on its world cultural heritage list, these three towns still display the magnificence and grandeur of the spa s golden age. | Estas três cidades, que junto vigoram no registro da UNESCO, apresentam uma encarnação perfeita de imaginações sobre o brilho e a beleza das épocas balneárias. |
Although Byzantium lost much of the grandeur of Roman culture and extravagance in the process of surviving, the Empire emphasized efficiency in its war manuals. | Apesar de Bizâncio ter perdido muito da grandiosidade da cultura romana, o Império enfatizou a eficiência nos seus manuais de guerra. |
An important lathan feature in Chinese architecture is its emphasis on symmetry, which connotes a sense of grandeur this applies to everything from palaces to mosques. | A característica mais importante da arquitetura sino islâmica é sua ênfase na simetria, detalhe que lhe confere uma certa grandeza. |
With these bitter comments, Thucydides not only laments the loss of a man he admired, but he also heralds the flickering of Athens' unique glory and grandeur. | Com estes comentários amargos, Tucídides não só lamenta a perda de um homem que ele admirava, mas também alardeia o apagar da glória e da grandiosidade únicas de Atenas. |
His attempted action must therefore be attributed to a diseased mind, afflicted with hallucinations of grandeur and obsessed with an insane desire to become a public benefactor. | Tal plano deve atribuirse a um espírito perturbado, assaltado de ilusões de grandeza e obcecado pelo desejo de ser um benfeitor público. |
And he said, Speaking for myself, I can only say that the grandeur of the cosmos serves only to confirm a belief in the certainty of a creator. | E ele disse, Falando por mim mesmo, eu posso apenas dizer que a grandiosidade do cosmos serve apenas para confirmar uma crença na certeza de um criador. |
After Henry II's death, Catherine set out to immortalise her husband's memory and to enhance the grandeur of the Valois monarchy through a series of costly building projects. | Após a morte de Henrique II, ela começou a imortalizar a memória de seu marido e a aumentar a grandeza da monarquia Valois através de uma série de dispendiosos projetos de construção. |
Roman Empire By the end of the Republic, the city of Rome had achieved a grandeur befitting the capital of an empire dominating the whole of the Mediterranean. | Império Romano No final da república, a cidade de Roma ostentava já a imponência de uma verdadeira capital de um império que dominava a totalidade do Mediterrâneo. |
As Hyundai was an official sponsor of 1988 Seoul Olympics, it used this opportunity to notify all the executives and important people about their new car, the Grandeur. | Como a Hyundai foi patrocinadora oficial dos Jogos Olímpicos de Seul em 1988 , ele usou esta oportunidade para notificar todos os executivos e pessoas importantes sobre seu novo carro,assim nascia o Hyundai Grandeur. |
Related searches : Grandeur Nature - Imperial Grandeur - Stately Grandeur - Sense Of Grandeur - Delusions Of Grandeur