Translation of "has managed" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Has managed - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Properly managed, timesharing has advantages also. | Quando tratado com seriedade, o timesharing também tem vantagens. |
Parliament has managed to secure adequate funding. | O Parlamento Europeu conseguiu providenciar um financiamento adequado. |
Hungary has managed to make a gradual transition. | Debates do Parlamento Europeu |
Has he really managed to go through everything? | Ele realmente foi perdendo tudo? |
Don't even try, no one has managed that | Nunca ninguém conseguiu. |
Neuropathy has been managed with supportive care and other therapies. | A neuropatia tem sido tratada com cuidados de suporte e outras terapêuticas |
Neuropathy has been managed with supportive care and other therapies. | A neuropatia tem sido tratada com cuidados de suporte e outras terapêuticas. |
Neuropathy has been managed with supportive care and other therapies. | Aneuropatia tem sido tratada com cuidados de suporte e outras terapêuticas. |
He has managed to balance energy, scientific and agricultural aspects. | Conseguiu, com sucesso, fazer har monizar aspectos energéticos, científicos a agrícolas. |
And the centrally managed economy of communism has also failed. | Tam bém não resultou o sistema de economia centralizada do comunismo. |
Europe has managed to stand up to condemn unacceptable events. | A Europa soube erguer a cabeça para condenar o aceitável. |
It has managed to make FIFA begin to see sense. | Já conseguiu que a FIFA começasse a entrar na razão. |
Mr Fogh Rasmussen has managed much better than the euro. | (DA) Senhora Presidente, o senhor Presidente em exercício Fogh Rasmussen, honra lhe seja devida, saiu se muito melhor do que o euro. |
The team has managed to raise over 80,000 in one month. | A equipe já conseguiu arrecadar US 80 mil em um mês. |
But I doubt if he has managed to please all twelve. | Pagamentos compensatórios degressivos e com uma duração limitada não seriam, aos olhos de muitos agricultores, mais do que uma eutanásia . |
I think so far everything has been managed with great intelligence. | Acho que até agora, tudo foi feito com grande inteligência. Sim. |
The team has managed to raise over 80,000, mostly via social media. | O grupo arrecadou mais de US 80 mil , principalmente por meio das redes sociais. |
Tom has done what generations of scientists had not managed to do. | Tom fez o que gerações de cientistas não conseguiram. |
Tom has done what generations of scientists had not managed to do. | Tom fez o que gerações de cientistas não tinham conseguido fazer. |
like him that has managed to bring out the best in pollen. | Acho que só uma pessoa com um olho artístico e de design como ele, consegue mostrar o que há de melhor no pólen. |
The rapporteur has managed to duck the issue in 31 convoluted paragraphs. | O relator conseguiu levar a água ao seu moinho, através de 31 números rebuscados. |
The Commission has managed to pepper this document with every conceivable reference. | A Comissão entendeu que devia falar 'de tudo um pouco?. |
I therefore thank Mrs McCarthy, who has managed to clarify the line. | Agradeço, portanto, à senhora deputada McCarthy, que conseguiu esclarecer a questão. |
Despite initial scepticism, the Convention has managed to strike an admirable compromise. | Apesar do cepticismo inicial, a Convenção logrou alcançar um compromisso admirável. |
The EU has still not managed to fully realise its technological potential. | A União ainda não se mostrou capaz de explorar plenamente o seu potencial tecnológico. |
Managed | Gerido |
Managed | Geridawireless network operation mode |
Where it has done so most successfully, it has managed it by combining economic and political reform. | Os casos em que se verificaram maiores êxitos foram aqueles em que se soube combinar as reformas económicas e políticas. |
We have to say emphatically that the mechanism has not been well managed. | Pensamos, por exemplo, que a ecotaxa e a partilha do produto da ecotaxa sobre a energia, proposta pela Comissão, poderiam constituir os primeiros elementos da criação dessa perequação fiscal. |
With her report, Mrs Hazan has furthermore managed to reinforce the original text. | Com o seu relatório, a senhora deputada Hazan conseguiu, além disso, reforçar ainda o texto original. |
Everyone is calling for it, but no one has managed to finalise it. | Todos a reclamam, mas a verdade é que ninguém chega a ultimar esta questão. |
It has managed to commit all the available funds in thirteen Member States. | Conseguiu distribuir todos os fundos disponíveis por treze Estados Membros. |
She has managed to piece together a sustainable compromise against all the odds. | Conseguiu chegar a um compromisso sustentável contra todas as expectativas. |
It has managed to do this by granting 30 000 patents to date. | Conseguiu fazê lo ao ter concedido 30 000 patentes até à data. |
Miracles do not happen, and nobody has ever managed to square the circle. | Os milagres não existem, e a quadratura do círculo nunca foi conseguida. |
Over the last few decades, Portuguese woodland has been chaotically managed, as the Commissioner has already said here. | Nas últimas décadas a floresta desenvolveu se em Portugal de maneira caótica, o senhor comissário já o aqui disse. |
Managed by | Gerida por |
managed forests | florestas geridas |
Tunisia has managed to attract many international companies such as Airbus and Hewlett Packard. | O país conseguiu atrair muitas empresas internacionais, como a Airbus e a Hewlett Packard. |
Japan has managed to combine low unemployment with low inflation. During the same period. | O Japão tem a capacidade de combinar um baixo nível de desemprego com um baixo nível de inflação. |
There have been real lapses in the way in which it has been managed. | Houve grandes lapsos na forma como esta instalação foi gerida. |
This Parliament has managed to become a torchbearer in the European fight against terrorism. | Este Parlamento conseguiu representar uma força avançada na luta europeia contra o terrorismo. |
Experience has shown that situations involving risks are normally managed appropriately using existing procedures. | A experiência adquirida mostra que os procedimentos em vigor permitem, normalmente, gerir de forma adequada as situações que implicam riscos. |
I welcome the progress that has been made and in particular the way that the programme has been managed and has developed. | Saúdo os progressos feitos e a forma específica como o programa tem sido gerido e se tem desenvolvido. |
The European Union has managed to maintain special privileges for 12 small countries, as Mr Fernández has told us. | A União Europeia procurou manter condições privilegiadas a doze países pequenos, como referiu o senhor deputado Fernández Martín. |
Related searches : Has Been Managed - She Has Managed - Managed Operations - Centrally Managed - Managed Switch - Managed Accounts - Managed Risk - Carefully Managed - Managed Forest - Poorly Managed - Have Managed - Tightly Managed - We Managed - Successfully Managed