Translation of "huddled" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Huddled - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
They huddled around the campfire. | Eles se ajuntaram às pressas ao redor da fogueira. |
The bankers huddled to decide what to do. | Os banqueiros reuniram se para decidir o que fazer. |
Give me your tired, your poor, your huddled masses, | Dêemme as vossas massas desordenadas, pobres e cansadas, |
She sat huddled on the sofa and looked at Stig. | Sentouse no sofá e olhou para o Stig. |
And they spent a lot of time huddled over a dictionary. | E eles passaram bastante tempo debruçados sobre um dicionário. |
And they spent a lot of time huddled over a dictionary. | Passavam muito tempo debruçados sobre um dicionário. |
We huddled into that tent, 19 below that day, I'll never forget it. | Amontoámo nos dentro da tenda, 19 abaixo de zero, nunca hei de esquecer. |
So how does this benefit the bankers whose representatives huddled at Jekyil Island? | Entсo, como ж que isto beneficia os banqueiros cujos representantes se reuniram na Ilha Jekyll? |
We huddled into that tent, 45 below that day, I'll never forget it. | Amontoámo nos dentro da tenda. 45 abaixo de zero, nunca hei de esquecer. |
As their ship began to sink beneath the swells, the men huddled together in three small whaleboats. | Quando o navio começou a afundar sob as ondas, os homens se amontoaram em três pequenos barcos baleeiros. |
As their ship began to sink beneath the swells, the men huddled together in three small whaleboats. | Conforme o navio deles se começava a afundar entre as ondas, os homens agruparam se em três botes baleeiros. |
We arrived at the South Pole. We huddled into that tent, 45 below that day, I'll never forget it. | Nós chegamos ao Polo Sul. Nos amontoamos em uma barraca, 45º abaixo de zero naquele dia, nunca esquecerei disso. |
Freedom sustains dissidents bound by chains, believers huddled in underground churches, And voters who risk their lives to cast their ballots. | A liberdade sustenta dissidentes acorrentados, crentes amontoados em igrejas subterrâneas, e eleitores que arriscam suas vidas para votar. |
So what he did was to teach us Jewish Holocaust history, and so huddled around books with photographs of people in Auschwitz, | Então, ele ensinou nos a história do Holocausto judeu e enchia nos de livros com fotografias das pessoas em Auschwitz. |
When I passed through the laundry yard today... I saw all the women huddled around this, so I brought it up here. | Quando passei no pátio hoje, vi as mulheres todas de volta disto e trouxea para cima. |
When, in 1717, King John V began construction of the Mafra Palace, Mafra was barely a few hamlets that huddled around the monument. | Quando, em 1717, o Rei D. João V lança a primeira pedra da construção do Palácio, Mafra resumia se a uns casarios, aglomerados a centenas de metros do Monumento. |
And so, I remember night after night, you'd hear all these men, these really hardened criminals, huddled around John James, reciting, Take that, Spidey! | E então eu lembro que, noite após noite, você podia ouvir todos esses homens, esses criminosos super endurecidos, amontoados ao redor do John James, declamando Toma isso, aranha! |
So, June it rains, so many a times all of us would be huddled under the tin roof, waiting for the rain to stop. | Então, em junho chove, assim, muitas vezes todos nós ficávamos espremidos sob o telhado de metal, esperando que a chuva parasse. |
So, June it rains, so many a times all of us would be huddled under the tin roof, waiting for the rain to stop. | Meu Deus! Que grande exercício para estreitar laços! |
And so, I remember night after night, you'd hear all these men, these really hardened criminals, huddled around John James, reciting, Take that, Spidey! | Lembro me, noite após noite, ouviam se esses homens todos, esses criminosos endurecidos, agrupados à volta do John James a recitar Toma lá isso, Aranhinha! |
After noticing the reporters huddled outside the White House in the rain one day, he gave them their own room inside, effectively inventing the presidential press briefing. | Um dia, vendo os jornalistas à chuva do lado exterior da Casa Branca, Roosevelt forneceu lhes uma sala, inventando efectivamente a conferência de imprensa. |
And after him, We said to the Descendants of Israel, Reside in this land then when the promise of the Hereafter comes, We will bring you all huddled together. | E depois disso dissemos aos israelitas Habitai a Terra, porque, quando chegar a Segunda cominação, reunir vos emosem grupos heterogêneos. |
Or you make it The letters are separated apart, they're huddled together like on the deck of the Titanic, and you feel sorry for the letters, like, I feel the fear. | Ou com as letras separadas umas das outras ou amontoadas, como no convés do Titanic e sentimos pena das letras, tipo Sinto o medo . |
So what he did was to teach us Jewish Holocaust history, and so huddled around books with photographs of people in Auschwitz, I learned the melancholic history of my people through the melancholic history of another people. | Então o que ele fez foi nos ensinar a história do holocausto judeu, assim, em meio a livros com fotografias das pessoas em Auschwitz, aprendi a história melancólica do meu povo através da história melancólica de outro povo. |
MOGADISHU One of my earliest childhood memories is of swimming in a small gully near my grandmother s home in Yaaq Bari Wayne, a dusty collection of tin roofed adobe buildings huddled together in the plains of southern Somalia s Bay region. | MOGADÍSCIO Uma das minhas memórias mais antigas de infância é de nadar numa pequena ravina perto de casa da minha avó em Yaaq Bari Wayne, uma acumulação empoeirada de construções com tijolos de barro amassados com areia e palha e telhados de estanho amontoadas nas planícies da região sul da Baía da Somália. |
It was through Ellis Island that in earlier generations, before the spirit of democracy took the deep root it has right across our continent, that our huddled masses, our oppressed and our starving went to find freedom, democracy and opportunity. | Foi Ellis Island que, em gerações anteriores, antes de o espírito da democracia lançar as raízes fundas que lançou em todo o nosso continente, as multidões compactas de europeus, amontoadas e em confusão, os oprimidos e os famintos da Europa atravessaram para irem ao encontro da liberdade, da democracia e da oportunidade. |
During his recovery from a heart attack late in 1955, he huddled with his closest advisors to evaluate the GOP's potential candidates the group, in addition to his doctor, concluded a second term was well advised, and he announced in February 1956 he would run again. | Durante sua recuperação de um ataque cardíaco no final de 1955, ele se reuniu com seus assessores mais próximos para avaliar potenciais candidatos do Partido Republicano e anunciou, em fevereiro de 1956, que seria novamente candidato a reeleição. |
In answer to the remarks of my friend, Mr Baron Crespo, I would far rather be an asylum seeker trying to get into Denmark where I would have a greater chance of success than one of the huddled masses trying to get into Mr Blair's bleak Britain. | Em resposta aos comentários do meu amigo e deputado Baron Crespo, direi que preferia de longe ser um requerente de asilo a tentar entrar na Dinamarca onde teria maior hipótese de êxito a ser um dos elementos das multidões de pobres que tentam entrar na inóspita Grã Bretanha de Tony Blair. |
Valeria is only one of dozens of Vila Liberdade residents who were huddled together in the fire debris ( ) amongst shattered glass, broken tiles, twisted tools, skeletons of fridges and burnt bodies of pigs, cats, chickens and dogs, everyone desperately trying to recuperate anything which had survived the flames. | Valéria é apenas uma das dezenas de moradores da Vila Liberdade que se amontoavam entre os escombros do incêndio(...) Em meio a cacos de vidro, tijolos quebrados, ferros retorcidos, esqueletos de geladeiras e carcaças carbonizadas de porcos, gatos, galinhas e cães, os moradores buscavam recuperar materiais que pudessem ter resistido às chamas. |
It was very quiet in the room, whose shadows huddled together in corners, away from the still flame of the candle flaring upright in the shape of a dagger his face after a while seemed suffused by a reflection of a soft light as if the dawn had broken already. | Ele foi muito tranqüila na sala, cujas sombras amontoadas nos cantos, longe da chama da vela ainda queima vertical em forma de um punhal, o rosto depois de um tempo parecia impregnado por uma reflexo de uma luz suave, como se a aurora já tinha quebrado. |
How can I speak in 10 minutes about the bonds of women over three generations, about how the astonishing strength of those bonds took hold in the life of a four year old girl huddled with her young sister, her mother and her grandmother for five days and nights in a small boat in the China Sea more than 30 years ago. | Como é que falo, em 10 minutos, sobre os laços afetivos entre três gerações de mulheres, acerca de como a surpreendente força desses laços apoderou se da vida de uma menina de quatro anos agarrada a sua irmã mais nova, sua mãe e sua avó durante 5 dias e noites num pequeno barco no Mar da China há mais do que 30 anos, |
Related searches : Huddled Together - Huddled Masses - Huddled Around