Translation of "i was due" to Portuguese language:


  Examples (External sources, not reviewed)

I had an asthma attack just before I was due to speak.
Tive um ataque de asma mesmo antes de ter de usar da palavra.
If it was due to genetics, I couldn't pull them out.
Se fosse devido à genética, eu não podia ajudá los.
I was taken away, and two minutes before the plane was due to take off.
Levaramme para outro sítio, e dois minutos antes da hora da descolagem, mandaram esperar o avião e deram me autorização para o apanhar, visto que era só para eu perceber que eles eram alemães, e que ninguém devia julgar que lhes podia dar ordens.
As I was saying, I got off the bus and I suddenly remembered that Vin was due down from Oxford tomorrow.
Como estava a dizer, saí da camioneta e lembreime que o Vin chega amanhã de Oxford.
I think this is partially due to my father, who was blind.
Acho que isso em parte é devido ao meu pai, que era cego.
I think this is partially due to my father, who was blind.
Acho que, em parte, se deve ao facto de o meu pai ser cego.
One was due to submarines, the other was due to waves eighty feet high.
Embora um dos desastres fosse devido a submarinos, o outro deveu se a ondas com dois metros e meio de altura.
The film's working title was I due magnifici straccioni ( The Two Magnificent Tramps ).
O título do filme enquanto estava sendo produzido era I due magnifici straccioni ( Os Dois Vagabundos Magníficos ).
I wonder if the stabilizer scheme was due to ignorance or deliberate deception.
O Grupo dos Verdes pretende assim pôr fim à taxa de co responsabilidade, visto que deixámos de colocar os excedentes no mercado mundial.
Due to family illness I was not able to be here on Monday.
Tal solidariedade deve ser nos dois senti dos, já que o défice democrático é duplo.
I was due to speak in one of those debates yesterday, as I know other people were.
Estava prevista uma intervenção minha num dos debates de ontem, assim como de outros colegas.
According to the information I have received, today's delay was due to the catering.
Esse atraso, segundo informações que obtive, foi devido à catering .
I note that this aspiration was not given due attention during the conciliation procedure.
Verifico que esse desejo não mereceu a necessária atenção durante a conciliação.
Early hypotheses This motion was evidently not due to parallax nor was it due to observational errors.
Primeiras hipóteses Este movimento evidentemente não era devido a paralaxe nem a erros de observação.
He was due here any minute.
Ele estaria aqui a qualquer momento.
He was due back this mornng.
Devia voltar esta manhã.
Due time was last week, ma'am.
O último prazo venceu na semana passada, senhora.
I hope that will be received in due course, but the deadline was not respected.
Espero que seja recebida em tempo útil, mas a verdade é que o prazo não foi cumprido.
I give it its due.
Eu lhe dei o seu devido valor.
I give it its due.
Dei a devida importância.
The accident was due to the smog.
O acidente se deu devido à neblina.
The match was cancelled due to rain.
A partida foi cancelada por causa de chuva.
That was due to our prayers really.
Isso foi devido às nossas orações, com certeza.
It was all due to this woman,
Foi tudo devido a esta mulher,
This was probably due to an oversight.
E este objectivo parece longínquo, prosseguido de uma forma mitigada.
It was entirely due to the energetic
Espero que seja possível tomar amanhã, na reunião da Comis são, uma decisão sobre uma base jurídica.
Perhaps this was due to some oversight.
No entanto, elas situam se fora do contexto da proposta, pelo que a Comissão não pode aceitá las.
Yes, he was due in Sweden yesterday.
Sim, ele esteve ontem na Suécia.
Date from which the pension was due
Data de início
AND THERE WAS SO MUCH ENERGY, AND I DO BELlEVE IN GlVING CREDlT WHERE CREDlT IS DUE.
E havia muita energia, e eu acredito que devemos dar crédito onde o crédito é merecido.
That proved to be impossible and I was one minute late due to the Bureau' s delay.
Tal não foi possível e atrasei me um minuto por causa do atraso da Mesa.
I can tell the rapporteur that this was due to the problems of reorganising our Directorate General.
Esse atraso ficou a dever se, Senhor Relator, aos problemas de reorganização da nossa Direcção Geral.
That praise, I think, is due.
Considero que este elogio lhe era devido.
I will follow the due procedure.
Vou seguir o procedimento adequado.
Rent was due in less than a week.
O aluguel venceria em menos de uma semana.
Due to bad weather, the plane was late.
Por causa do mau tempo, o voo estava atrasado.
The tennis match was postponed due to rain.
A partida de tênis foi adiada devido à chuva.
The production's failure was due to several reasons.
O Fracasso da produção deveu se a vários motivos.
By giving mercy where it was not due.
Dando misericórdia onde não era devido.
So there was no due process at all.
Entao nao vai haver processo algum.
Discontinuation of therapy was mainly due to nausea.
A descontinuação da terapêutica foi devida principalmente a náuseas.
It was a lapsus due to the Convention.
Foi um lapso que ficou a dever se à Convenção.
The first payment was due June the 2nd.
O primeiro pagamento era devido no dia 2 de junho.
She insisted that no credit was due her.
Insistia que os louros não se deviam a si.
This progress was due to the personal engagement and knowledge of Mr Haarder, whom I praise for that.
Tais avanços ficaram a dever se ao envolvimento pessoal e à experiência e conhecimentos do senhor Presidente Haarder, que aproveito para felicitar por esse facto.