Translation of "in my lap" to Portuguese language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Right in my lap!
No meu colo!
Dumping it back in my lap.
Por me dar essa liberdade.
Oh, get off my lap.
Sai do meu colo.
Come out, sit on my lap.
Saia daí, venha sentar aqui, no meu colo!
Do you mind not sitting in my lap in public?
Importase de não se sentar ao meu colo em público?
Got pretty girls sitting on my lap.
Tenho raparigas giras sentadas no meu colo.
So Michael climbed up on my lap.
O Michael sentouse ao meu colo.
I mean my head upon your lap.
Digo, se poderei reclinarme.
Napkin in my lap, half bites, chew with my mouth closed, no scratching.
Guardanapo no colo, pequenas mordidas, mastigo com minha boca fechada, não coço.
Napkin in my lap, half bites, chew with my mouth closed, no scratching.
Guardanapo no colo, pequenas dentadas, mastigo com a boca fechada, nada de me coçar.
The biggest scoop of the year just dropped in my lap.
A maior notícia do ano veio pararme ao colo.
I wouldn't want to have this coffee spilt in my lap.
Não gostaria de ter este café derramado no meu colo.
Well, if it does, you'll be sitting right in my lap.
Se meter, tu estarás comigo.
With a pretty wench in my lap and a glass of wine?
Mesmo assim. Deixaio ficar.
And I sat down, she sat on my lap.
E eu sentei, ela sentou no meu colo.
It was my whole self melting into Michaela's lap.
Era todo o meu eu se desfazendo no colo da Michaela.
And I sat down, she sat on my lap.
E eu sentei me, ela sentou se no meu colo.
It was my whole self melting into Michaela's lap.
Era o meu ser inteiro a derreter ao colo da Michaela.
When you said that, the Chicago Rathskeller jumped right up in my lap.
Quando disse isso, o Chicago Rathskeller pulou para cima de mim.
She used to come backstage and sit on my lap .
Costumava passar por trás do cenário e sentarse no meu colo.
Not only that, they're able to do it lap after lap after lap.
Não apenas isso, eles são hábeis a fazer isso volta após volta, após volta.
My little fellow asked the barber, could he sit on my lap while I got my haircut?
O meu filho pediu ao barbeiro se podia sentarse ao meu colo.
He loves sitting on my lap and watching the singers and dancers on my computer.
Ele adora sentar no meu colo e assistir aos cantores e dançarinos no meu computador.
Lap Tras
Lap Tras
Then she tried to sit on my lap while I was standing up.
E tentou sentarse ao meu colo, estando eu de pé.
0.3 seconds behind in lap time.
0,3 segundo de atraso em tempo de volta.
Not with 2,000 in her lap.
Com as duas mil libras para ela, aprova.
Used to run a little liquor. Rode the scout car with a Tommy gun in my lap.
Fiz contrabando do álcool, tinha de guiar com uma arma no colo.
But it does inspire me to stretch out in the shade with my head on your lap.
O que me motiva é sentarme à sombra com a cabeça no teu colo.
NEW LAP RECORD!
Novo Record De pista.
Lap it up.
Levantate.
Nobody's gonna drop it in your lap.
Nada cai do céu.
Probably be laid in your lap anyway.
Acabava sempre por lhe calhar.
Lady, shall I lie in your lap?
Posso deitarme sobre vós?
Prost overtook Gugelmin on lap 54 and Gugelmin's engine blew on lap 57.
Gugelmin teve o motor quebrado e parou na 58ª volta.
Not on her lap.
Não no colo dela!
They dumped the whole thing in Nick's lap.
Deitaram tudo no colo do Nick.
At 11 26 a.m., Fittipaldi turned a lap of 227.814 mph, his fastest lap of the month, and the fastest lap by that car all month.
Emerson e Unser não passavam de 226 ou 227 mph em suas melhores voltas Arie Luyendyk, da Menards, marcou 234,107 mph (volta mais rápida de Indianápolis até então).
We're on the last lap.
Estamos na última etapa.
That was the last lap.
Uau, isso é bom.
He is in the lap of one that abases.
Terá como lar um (profundo) precipício.
Tom sat on his father's lap.
Tom sentou se no colo de seu pai.
Can I sit on your lap?
Eu posso sentar no seu colo?
Can I sit on your lap?
Posso sentar no seu colo?
Tom fell off his mother's lap.
Tom caiu do colo de sua mãe.