Translation of "intermingled" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Intermingled - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The two issues got intermingled and confused. | As duas questões mesclaramse e confundiram se. |
Cultures can coexist alongside each other but not intermingled. | Ela é capaz de coexistir lado a lado, mas não interlacadamente. |
Wagner intermingled development of the text of these last two planned operas, i.e. | Para esta obra, Wagner se inspirou na lenda nórdica da Saga de Volsunga. |
Tricoloured dogs occur in a number of shades, from the Classic Tri with a jet black saddle (also known as Blackback ), to the Dark Tri (where faint brown markings are intermingled with more prominent black markings), to the Faded Tri (where faint black markings are intermingled with more prominent brown markings). | Cães tricolores ocorrem em vários tons, desde o Classic Tri , com uma sela de preto (também conhecido como Blackback ), o Dark Tri (onde fracas marcações de marrom são misturados com marcas pretas mais proeminentes), até o Faded Tri (onde fracas manchas pretas são misturados com marcas castanhas mais proeminentes). |
Verily We created man out of a drop of intermingled sperm so that We might try him, and We therefore endowed him with hearing and sight. | Em verdade, criamos o homem, de esperma misturado, para prová lo, e o dotamos de ouvidos e vistas. |
In 1938 he wrote Fact and fiction are so intermingled in my work that now, looking back on it, I can hardly distinguish one from the other. | Em 1938, ele escreveu Realidade e ficção estão tão mescladas em minha obra que agora, olhando para ela, dificilmente posso distinguir uma de outra . |
At the onset of the crisis, a breakup of the euro was inconceivable the assets and liabilities denominated in a common currency were so intermingled that a breakup would have led to an uncontrollable meltdown. | No início da crise, uma desagregação do euro era inconcebível os activos e responsabilidades denominados numa moeda comum estavam tão interligados que uma desagregação teria levado a um colapso incontrolável. |
In this, Macao is of great importance because, in this region, a European cultural tradition has become intermingled with an Asian tradition and a whole host of thoughts about human rights and freedom has sprung up. | Macau tem aqui uma enorme importância, porque naquele local se misturou uma tradição cultural europeia com a tradição asiática e, nesta região, se pensou muito nos direitos humanos, na liberdade. |
The Periplus of Pseudo Scylax describes the Ligyes (Ligures) living along the Mediterranean coast from Antion (Antibes) as far as the mouth of the Rhone then intermingled with the Iberians from the Rhone to Emporion in Spain. | O Périplo de Pseudo Scylax descreve os Ligyes (lígures) que vivem ao longo da costa mediterrânica, de Antion (Antibes) até a foz do Ródano, em seguida, misturados com os ibéricos do Ródano até Emporion na Hispânia. |
Each of the interiors has its own particular story, in which the often tragic personal fates of individuals are intermingled with the historical events of the era before and during the Second World War and then the communist regime. | Além disso, cada interior possui a sua história peculiar, na qual se misturam frequentemente os destinos trágicos individuais com os eventos históricos precedentes à Segunda Guerra Mundial, eventos que tinham acontecido durante a Guerra e a seguir durante o regime comunista. |
There is a fair degree of speculation as to the early origins of the different groups of Tatars, but most Tatars no longer view religious identity as being as important as it once was, and the religious and linguistic subgroups have intermingled considerably. | Há um considerável grau de especulação sobre as origens primodiais dos diferentes grupos de tártaros, mas a maioria dos tártaros não percebe mais a identidade religiosa como sendo tão importante como no passado, principalmente pela intensificação das relações entre os diferentes grupos religiosos e lingüísticos. |
Let our two countries, Belgium and France, refrain from all self interested bargaining, but instead accept the Commission's proposals and then join together in negotiating arrangements for lasting development of a border area where our peoples are intermingled and we have many interests in common. | Evitemos qualquer disputa sectária entre a Bélgica e a França aceitemos as propostas da Comissão e, em seguida, negociemos juntos as modalidades de desenvolvimento duradouro de uma zona fronteiriça onde os nossos povos se encontram tão misturados quanto os nossos interesses são comuns. |
It was clearly and unmistakably his earlier voice, but in it was intermingled, as if from below, an irrepressibly painful squeaking, which left the words positively distinct only in the first moment and distorted them in the reverberation, so that one didn't know if one had heard correctly. | Foi clara e inequivocamente a sua voz antes, mas havia nela misturados, como se a partir de baixo, rangendo uma incontrolável dor, o que deixou as palavras de forma positiva distintas apenas no primeiro momento e distorcida los na reverberação, de modo que um não sabia se tinha ouvido corretamente. |
Verily the likeness of (this) worldly life is as the water (rain) which We send down from the sky, so by it arises the intermingled produce of the earth of which men and cattle eat until when the earth is clad with its adornments and is beautified, and its people think that they have all the powers of disposal over it, Our Command reaches it by night or by day and We make it like a clean mown harvest, as if it had not flourished yesterday! | A similitude da vida terrena equipara se à água que enviamos do céu. a qual mistura se com as plantas da terra, de quese alimentam os homens e o gado e quando a terra se enfeita e se engalana, a ponto de seus habitantes crerem ser seussenhores, açoita a o Nosso desígnio, seja à noite ou de dia, deixando a desolada, como se, na véspera, não houvesse sidoverdejante. |
Related searches : Intermingled With