Translation of "liken" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Liken - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

See what they liken you to!
Olha com o que te comparam!
See to what they liken you!
Olha com o que te comparam!
And again he said, Whereunto shall I liken the kingdom of God?
E disse outra vez A que compararei o reino de Deus?
To whom then will you liken God? Or what likeness will you compare to him?
A quem, pois, podeis assemelhar a Deus? ou que figura podeis comparar a ele?
To whom then will you liken me? Who is my equal? says the Holy One.
A quem, pois, me comparareis, para que eu lhe seja semelhante? diz o Santo.
To what then will I liken the people of this generation? What are they like?
A que, pois, compararei os homens desta geração, e a que são semelhantes?
To whom then will ye liken God? or what likeness will ye compare unto him?
A quem, pois, podeis assemelhar a Deus? ou que figura podeis comparar a ele?
To whom then will ye liken me, or shall I be equal? saith the Holy One.
A quem, pois, me comparareis, para que eu lhe seja semelhante? diz o Santo.
To whom will you liken me, and make me equal, and compare me, that we may be like?
A quem me assemelhareis, e com quem me igualareis e me comparareis, para que sejamos semelhantes?
He said, How will we liken the Kingdom of God? Or with what parable will we illustrate it?
Disse ainda A que assemelharemos o reino de Deus? ou com que parábola o representaremos?
To whom will ye liken me, and make me equal, and compare me, that we may be like?
A quem me assemelhareis, e com quem me igualareis e me comparareis, para que sejamos semelhantes?
And he said, Whereunto shall we liken the kingdom of God? or with what comparison shall we compare it?
Disse ainda A que assemelharemos o reino de Deus? ou com que parábola o representaremos?
And he said, Whereunto shall we liken the kingdom of God? or with what comparison shall we compare it?
Disse mais A que assemelharemos o reino de Deus? Ou com que parábola o apresentaremos?
(Liken they then to Allah) that which is bred up in outward show, and in dispute cannot make itself plain?
Ousam, acaso, comprá Lo com os que se criam no luxo e são incapazes na disputa?
And the Lord said, Whereunto then shall I liken the men of this generation? and to what are they like?
A que, pois, compararei os homens desta geração, e a que são semelhantes?
But whereunto shall I liken this generation? It is like unto children sitting in the markets, and calling unto their fellows,
Mas, a quem compararei esta geração? É semelhante aos meninos que, sentados nas praças, clamam aos seus companheiros
The 2008 Republican presidential candidates were no exception, for they aimed to liken themselves to him during the primary debates, even imitating his campaign strategies.
As primárias republicanas de 2008 não foram excepção como candidatos tentaram assimilar lo e até mesmo de estratégias de sua campanha.
Therefore whosoever heareth these sayings of mine, and doeth them, I will liken him unto a wise man, which built his house upon a rock
Todo aquele, pois, que ouve estas minhas palavras e as põe em prática, será comparado a um homem prudente, que edificou a casa sobre a rocha.
Can any social policy be productive if it does not tackle problems throughout the Community which we are content to liken to a single block?
Pelo contrário, os atritos acumulam se e as consequências tornam se mais gravosas, quando até mesmo certas políticas previdentes, como a política regional comunitária, du rante anos, desde a sua criação, não conseguiram reduzir o fosso entre as regiões pobres e as regiões prósperas da Comunidade.
Everyone therefore who hears these words of mine, and does them, I will liken him to a wise man, who built his house on a rock.
Todo aquele, pois, que ouve estas minhas palavras e as põe em prática, será comparado a um homem prudente, que edificou a casa sobre a rocha.
In the Commission's opinion, it is, in fact, difficult to liken Wfa's transfer to any instrument available on the market at that time because of its special nature.
No entender da Comissão, é de facto difícil comparar a transferência dos activos do Wfa para o WestLB com qualquer instrumento existente nessa altura no mercado, devido ao seu carácter especial.
Like many liken the kinds of civil wars that transpired in the seventeenth century by Japan to the kinds of civil wars that say England had at the time.
Muitos compararam os tipos de guerras civis que existiram no século XVII no Japão com os tipos de guerras civis que a Inglaterra tinha na época.
Of course there were certain accomplishments but there are also certain develop ments and we cannot liken present conditions to the conditions that existed ten, twenty, thirty or fifty years ago.
Esta convenção, apesar de importantes derrogações nela previstas, proíbe o trabalho nocturno das mulheres na indústria.
What shall I testify to you? what shall I liken to you, daughter of Jerusalem? What shall I compare to you, that I may comfort you, virgin daughter of Zion? For your breach is great like the sea who can heal you?
Que testemunho te darei, a que te compararei, ó filha de Jerusalém? A quem te assemelharei, para te consolar, ó virgem filha de Sião? pois grande como o mar é a tua ferida quem te poderá curar?
This organization, which we might liken to a fullfledged Community of Gulf States, has made substantial progress towards progressive economic and social union. The European Community is now negotiating with the Gulf Cooperation Council with a view to the conclusion of a cooperation agreement.
Mas, paralelamente, a necessidade de independência europeia está influenciada pelas relações da Europa com os Estados Unidos, nas quais se reflectem uma série de resoluções e relatórios do Parlamento Europeu.
This principal classification does not, however, rule out the possibility that the Commission might, because of its particularities, liken part of that equity which cannot be used by WestLB in the same way as normal equity to a guarantee for the purpose of calculating an appropriate remuneration.
Contudo, esta classificação principal não impede que a Comissão, no que se refere à parte desse capital que não pode ser utilizado pelo WestLB da mesma forma que o capital próprio normal , devido às suas especificidades, o compare a uma garantia para efeitos de cálculo da sua remuneração adequada.
What thing shall I take to witness for thee? what thing shall I liken to thee, O daughter of Jerusalem? what shall I equal to thee, that I may comfort thee, O virgin daughter of Zion? for thy breach is great like the sea who can heal thee?
Que testemunho te darei, a que te compararei, ó filha de Jerusalém? A quem te assemelharei, para te consolar, ó virgem filha de Sião? pois grande como o mar é a tua ferida quem te poderá curar?
Allah has not made for any man two hearts within him nor has He made your wives whose backs you liken to the backs of your mothers as your mothers, nor has He made those whom you assert to be your sons your real sons these are the words of your mouths and Allah speaks the truth and He guides to the way.
Deus não pôs no peito do homem dois corações tampouco fez com que vossas esposas, as quais repudiais através dozihar, fossem para vós como vossas mães, nem tampouco que vossos filhos adotivos fossem como vossos próprios filhos. Estas são vãs palavras das vossas bocas.
To support this view, it argues that the takeover of the assets, of the type of activity and of the goodwill of the three subsidiaries as well as of their material and human resources, and in particular of the charges resulting from social security legislation (i.e. the asbestos related early retirements), makes it possible to liken SORENI to the three subsidiaries, i.e. to an existing firm.
Para justificar este ponto de vista, a França invoca que a aquisição dos activos, do tipo de actividades e do fundo de comércio das três filiais, bem como dos seus recursos materiais e humanos e, nomeadamente dos encargos decorrentes da legislação em matéria de segurança social (a colocação em situação de pré reforma dos trabalhadores que haviam estado expostos ao amianto) permite equiparar a SORENI às três filiais, ou seja, a uma empresa existente.