Translation of "off" to Portuguese language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Off. Bump off.
Vão limparlhe o sebo.
Off... All off!
Cortar, cortar tudo!
Get off, get off!
Larga!
Off it, off it.
Fora, fora.
Be off! Be off!
Saia, saia!
PS Don't get off! Don't get off! Don't get off!
PS Não saiam de cima dele! Não saiam! Não saiam!
The engagement's off, the wedding's off!
O casamento foi cancelado!
Knock it off, knock it off.
Parem com isso! Parem com isso!
Off my anatomy Off my anatomy
Da minha anatomia, da minha anatomia
Onstage, under stage, sneaking off, kicked off.
No palco, debaixo do palco, que saem, que são expulsos.
Off Mode Standby Power (Power Switch Off)
Modo desligado lógico consumo de vigília (interruptor desligado)
Off '
Cortem...
Off
Off
Off
Desligadofilename
off
desligado' Playback 'menu
Off
Desligadoautomatic resize
off
desligado
Off
Desligado
Off
Desligado
Off
Desligada
off
desligada
Off '
Off '
off
off
Off.
Quieto.
Off.
Cortar!
Off!
Cortar!
Chris Anderson You're off, you're off. That's it.
Chris Anderson Pode sair, pode sair. Já chega.
Take the goggles off. Take the goggles off!
Tire os óculos. Tire os óculos.
PEEL OFF S (1 PEEL OFF PER DOSIS)
TIRAS REMOVÍVEIS (1 TIRA REMOVÍVEL POR DOSE)
Off where they belong off where they belong...?
Foram para onde pertencem foram para onde pertencem...?
Want to doze off Get them clothes off
Queres assar? Basta as roupas tirar
One shoe off and the other shoe off.
Um sapato fora e outro sapato fora.
Off with her head! Off with her head!
Cortemlhe a cabeça.
They're off, Mr. Henderson, and they stay off.
Estão expulsos, Sr. Henderson, e assim continuarão.
So we pick off where we left off?
Então vamos começar onde parámos?
Take it off before I cut it off!
Tire antes que o arrebente.
Get off this boat! Get off the boat!
Saia do barco!
You gotta rip off you know, if you rip something off rip off the character.
Se vão copiar, devem copiar a personagem. Copiar aquilo que interessa.
They laugh him off. You don't laugh him off.
Eles riem dele. Você não ri dele.
Master control off. The hell with it. Way off.
Controle mestre desligado. Que se dane. Tô caindo fora .
So let's take off where we left off before.
Vamos continuar a partir de onde ficámos anteriormente.
How to turn off the face off everyone contrast
Como desativar a cara fora todos contraste
Hey,let me go, keep off myself,keep off
Vamos, deixemme ir! Afastemse, estou a avisálos!
Shake off your cares And shake off your troubles
Abane as preocupações E abane os seus problemas
Oh, don't ring off, larry, please don't ring off.
Não pendures, Larry, faz favor não pendures.