Translation of "our" to Portuguese language:
Examples (External sources, not reviewed)
It's where our senses are located, our special senses our vision, our speech, our hearing, our smell, our taste. | É onde se localizam nossos sentidos, nossos sentidos especiais nossa visão, nossa fala, nossa audição, olfato e paladar. |
It's where our senses are located, our special senses our vision, our speech, our hearing, our smell, our taste. | É onde se situam os nossos sentidos, os nossos sentidos especiais a visão, a fala, a audição, o olfato, o paladar. |
Our rights, our lands, our heads. | Nossos direitos, nossas terras, nossas cabeças. |
It measures neither our wit nor our courage, neither our wisdom nor our learning, neither our compassion nor our devotion to our country. | Não mede sequer nossa astúcia, nem nossa coragem, nem nossa sabedoria, nem nosso aprendizado, nem nossa compaixão, nem nossa devoção ao país. |
Our poetry is our mutation, our life. | Nossa poesia é nossa mutação, nossa vida. |
Our massacres, our missiles, or our symphonies? | Os nossos massacres, os nossos misseis, ou as nossas sinfonias? |
Our poetry is our mutation, our life. | A nossa poesia é a nossa mutação, a nossa vida. |
OTHER PEOPLE WHO HELP US BESlDES OUR PARENTS OUR TEACHERS, OUR MENTORS, OUR FRlENDS, OUR COLLEAGUES. | Outras pessoas que nos ajudam além dos pais nossos professores, mentores, amigos e colegas. |
It's our health, it's our lives, it's our future, it's our children. | É nossa saúde, nossas vidas, nosso futuro, e o dos nossos filhos. |
Our desks, our computers, our pencils, our buildings all harbor resident microbial landscapes. | Nossas escrivaninhas, computadores, lápis, edifícios, todos abrigam paisagens de microrganismos. |
Our desks, our computers, our pencils, our buildings all harbor resident microbial landscapes. | As nossas secretárias, computadores, lápis, edifícios albergam paisagens microbianas autóctones. |
Our culture, our cultures? | A nossa cultura, as nossas culturas? |
Our house, our rules. | Nossa casa, nossas regras. |
We need to face our fears and take back our streets, our cities, our neighborhoods. | Precisamos encarar nossos medos e retomar nossas ruas, nossas cidades, nossas vizinhanças. |
Our talents we got from our father, Chekhov remembered, but our soul from our mother. | Nossos talentos nós recebemos do nosso pai , Tchecov lembra, mas nossa alma recebemos de nossa mãe. |
We need to face our fears and take back our streets, our cities, our neighborhoods. | Precisamos de enfrentar os nossos medos e voltar às nossas ruas, às nossas cidades, às nossas colónias. |
We are also influenced by our nonverbals, our thoughts and our feelings and our physiology. | Também somos influenciados por eles, pelos nossos pensamentos, pelos nossos sentimentos e pela nossa fisiologia. |
The big image is our story, our poetry, our romanticism. | A grande imagem é nossa história, nossa poesia, nosso romanticismo. |
To give some of our time, our talent, our energy . | Dar algum do nosso tempo, do nosso talento, da nossa energia . |
We were robbed our castles, our land and our country. | Nós fomos roubados nossos castelos, nossa terra, e nosso país. |
The big image is our story, our poetry, our romanticism. | A grande imagem é a nossa história, a nossa poesia, o nosso romantismo. |
Our fans deserve our best. | Os nossos fãs merecem o nosso melhor. |
Our boss approved our plan. | Nosso chefe aprovou nosso plano. |
Our idea is our strength. | Nossa ideia é nossa força. |
Our weapon is our unity. | Nossa arma é nossa união. |
Our love, our life together. | O nosso amor, a nossa vida juntos. |
But our horses, our clothes. | E nossos cavalos e roupa? |
Our Hitler is our Lord. | Hitler é o nosso Senhor. |
Our ship and our lads. | O nosso barco e os nossos rapazes. |
Our hands, son. Our hands. | Nas nossas mãos, meu filho alto. |
Our father and our birth. | O nosso pai e o nosso nascimento. |
Our generosity, our altruism, our compassion, are all hardwired to the reward mechanism in our brain. | Nossa generosidade, nosso altruismo, nossa compaixão, tudo está interconectado ao mecanismo de recompensa do nosso cérebro. |
Our generosity, our altruism, our compassion, are all hardwired to the reward mechanism in our brain. | A nossa generosidade, o nosso altruísmo, a nossa solidariedade, estão todas relacionadas com o mecanismo de recompensa do cérebro. |
sharing our lives our hopes our dreams our demons. We are the Internet. We are anonymous. | compartilhando nossas vidas nossas esperanças N nossos sonhos nossos demônios. |
We were there through our taxes our taxes were in the bullets that were fired into our friends and our brothers and our sisters our taxes were there, our Balfour Declaration was there. | Gritos de Israel Genocida , Israel Nazista e Palestina Livre eram constantes e distribuímos muitos folhetos entre quem passava. Estes, aliás, em geral nos apoiava, acenando, comentando que era um absurdo a situação dos Palestinos e repudiando Israel e suas ações criminosas. |
It's our health, our social behavior, and our productivity as well. | É nossa saúde, nosso comportamento social e também nossa produtividade. |
It's our health, our social behavior, and our productivity as well. | É a nossa saúde, o nosso comportamento social e também a nossa produtividade. |
Our thoughts, our visions, our fantasies... ...have a tangible, physical reality. | Os nossos pensamentos, visões e fantasias, têm uma tangível, uma realidade física. |
Our people, our citizens, are a little wiser than our diplomats! | As armas cegas dos pequenos povos têm ainda um futuro radioso pela frente graças a nós. Europeus e Ocidentais. |
We bought our land, built our homes and raised our crops. | Comprámos a terra, construímos as casas e cultivámos. |
Our power is ready Our lack is nothing but our leave. | Nossas forças estão prontas, só nos falta partir. |
We risk our boats and our gear... and our very lives! | O risco e o perigo são nossos. |
That is, abandoning our collective power to imagine our potential, falling victims to our fears, our stereotypes, our dogmas, taking our citizens out of the process rather than building the process around our citizens. | Ou seja, abandonar o nosso poder colectivo de imaginar o nosso potencial, tornando nos vítimas dos nossos medos, estereótipos, dogmas, afastando os cidadãos do processo. em vez de construir o processo em volta deles. |
So it focuses on our obsessions, our narcissism, our foils and our foibles, really not someone else's. | (Risos) Este foca as nossas obsessões, o nosso narcisismo, as nossas frustrações e fobias, e não as das outras pessoas. |
So it's f of a times our delta x, times our width, our height times our width. | Então é f de a vezes nosso delta x, que é a largura altura vezes largura. |