Translation of "proviso" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Proviso - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Well, there is one proviso.
Bem, há uma condição.
Well, there is one proviso.
Bem, há uma ressalva.
We have nothing against postponement, with this proviso.
Tendo em conta esta circunstância, não temos qualquer objecção quanto ao adiamento.
With this proviso, the Committee on External Economic Re
Concluindo, a nosso ver a República da Coreia não pode continuar a ser considerada um país em vias de desenvolvimento e à excepção
The proviso is that there must be an agreement with twelve signatures.
A condição expressa é a de ser feito um acordo com doze assinaturas.
With that sole proviso, all projects will be announced on our website.
Com esta reserva apenas, todos os projectos serão divulgados no nosso sítio da Web.
LANE (RDE). Mr President, I will not oppose the proposition, but with one proviso.
Lane (RDE). (EN) Senhor Presidente, não me oporei à proposta, mas com uma condição.
The proviso, of course, is that routine statutory maintenance should have been fully carried out.
A ressalva, claro, é que deverá ter sido integralmente efectuada a manutenção obrigatória prevista nos regulamentos.
The answer is yes, with the proviso that communication and energy should be added to transport.
A resposta é sim, sendo que em relação aos transportes deverão ser igualmente contemplados os aspectos da comunicação e da energia.
If that proviso were to be accepted, we would support having this item on the agenda.
Se este ponto fosse aceite, aceitaríamos a inclusão deste ponto na ordem do dia.
Justice building, for which some ECU 45 million should be set aside with the proviso I have mentioned.
Deveria ser nossa especial preocupação apoiar o Tribunal de Contas nas suas funções de controlo.
This last proviso is established by paragraph 3 of Article 27 which Amendment No 53 seeks to delete.
Esta última condição é estabelecida pelo n. 3 do artigo 27. que a alteração n. 53 procura eliminar.
I therefore support this report, with the proviso, however, that the ban on these substances is introduced gradually.
Sou, pois, favorável a este relatório, mas na condição de essas substâncias serem suprimidas gradualmente.
It concerns the essential condition of the inter operability of services and deletes the 'in justified cases' proviso inserted by the Commission.
No entanto, o Conselho já aprovou a primeira leitura da directiva ONP e espero até que, dentro de alguns meses, venha a aprovar a segunda leitura.
The proviso, of course, is always that the actual scale of the reduction in the manufacture of these goods can be estimated.
Isto, obviamente, sempre no pressuposto de ser possível calcular a dimensão efectiva da redução deste material.
Lincoln also supported the Wilmot Proviso, which, if it had been adopted, would have banned slavery in any U.S. territory won from Mexico.
Lincoln apoiou o Wilmot Proviso, que, se aprovado, teria banido a escravidão nos novos territórios conquistados do México.
The House will recall that this proviso was incorporated into the Accession Treaty as a condition to be left entirely at Portugal's discretion.
Afinal, somos os se nhores da Comissão em questões políticas, embora ra ramente tenhamos a coerência política de lho lembrar mos.
That reasoning is correct with one proviso, an important one namely, that the market would lead to a downward alignment of VAT rates.
Este raciocínio é perfeitamente correcto mas há um pormenor, que é considerável é que o mercado conduziria a um alinhamento por baixo das taxas do IVA.
That was an important proviso, because it precludes the possibility of each state tailoring the provisions of the Treaty to its own wishes.
Isto é importante, pois impede os Estados de rejeitarem, a seu bel prazer, algumas das indicações do Trata do.
The right to strike, for example, is acknowledged only with the proviso that it is limited in accordance with national laws and practices .
O próprio direito à greve é apenas reconhecido com a restrição de acordo com as legislações e práticas nacionais .
Member States may limit the period for observing such terms and conditions, with the proviso that it shall not be less than one year.
Os Estadosmembros podem limitar o período requerido para a observância de tais termos e condições, com a condição de que seja inferior a um ano.
There is only one Parliament where it is claimed that the executive must have a proviso in such cases, and that is this Parliament.
Há só um parlamento que considera que há determinadas prerrogativas que devem ser exercidas pelo poder executivo, e trata se deste Parlamento.
a management committee should be set up, subject to the proviso that advisory committees of this type should not detract from the Commission's decisionmaking powers
redução da lista dos produtos sensíveis, aumento dos limites máximos e das quotas, aplicação mais flexível das regras de origem.
The Standing Committee has only agreed to vaccination with the proviso that quarantine, slaughter and disposal remain the most effective means of eradicating the disease.
O Comité Veterinário Permanente apenas concordou com a vacinação, com a ressalva de que a quarentena, o abate e a destruição continuam a ser as formas mais eficazes de irradicação da doença.
I say that subject to one proviso, and an important one against that background the rules of the single market should apply in their entirety.
Afirmo o com uma reserva, aliás muito importante neste âmbito, as regras do mercado único deverão ser integralmente aplicadas.
Content of the national legislation Prohibition of opening packages is qualified by the proviso Unless authorised to do so by the operator of the vehicle .
Teor da legislação nacional A proibição da abertura de volumes é atenuada pela estipulação Unless authorised to do so by the operator of the vehicle (salvo autorização específica do operador do veículo).
a management committee should be set up, sub ject to the proviso that advisory committees of this type should not detract from the Commission's decisionmaking powers.
Linhas de orientação para 1986 1990 Objectivos limitar os benefícios a favor dos países que são já concorrentes e conceder vantagens suplementares aos menos favorecidos em determinados casos, alargar a amplitude do sistema porque, por vezes, o aumento dos limites de isenção e dos contingentes foi insuficiente simplificar e melhorar a gestão do sistema melhorar o regime dos produtos agrícolas.
a management committee should be set up, subject to the proviso that advisory committees of this type should not detract from the Commission's decision making powers.
o PE é favorável à Instalação de um comité de gestão, recordando a sua posição sobre as com petências destes comités consultivos os quais não devem retirar o poder de decisão à Comissão. são.
a management committee should be set up, subject to the proviso that advisory committees of this type should not detract from the Commission's decision making powers.
o PE é favorável à instituição de um comité de gestão, recordando a sua posição sobre as competências des tes comités consultivos, os quais não devem retirar o poder de decisão à Comissão
I can therefore agree to Amendment No 10 with the proviso that the words, and I quote, of the highest possible standard are replaced by are safe .
Posso, por conseguinte, aceitar a alteração 10, na condição de que a expressão com os padrões mais elevados possíveis seja substituída por sejam seguros .
It is therefore a purely commercial approach and focuses on the infrastructure. What I feel is missing is the proviso that cultural diversity and plurality should be guaranteed.
Trata se, portanto, de uma abordagem de carácter puramente comercial, orientada apenas para as infra estruturas, abordagem em que sinto a falta de garantia de manutenção da diversidade cultural e da pluralidade.
Quite clearly, the proviso must be that the Member States, as Community bodies, also increase their endeavours to prevent, control and curb illegal trading and trafficking in cigarettes.
Tudo isso, que fique bem claro, deve acontecer com a condição de, paralelamente, os Estados Membros, tal como os órgãos comunitários, aumentarem a acção de prevenção, controlo e repressão do tráfico e do comércio clandestino de cigarros.
Subject to this proviso, the Commission is required to communicate the information received to all Member State governments and it is the responsibility of these governments to inform their populations.
Em conformidade com a citada Decisão do Conselho, a Comissão deverá comunicar as informações recebidas aos governos de todos os outros Estados membros e é da responsa bilidade destes governos o fornecimento de informações às suas populações.
Though not specifically provided for in the Treaty, the possibility of refusing to grant a discharge is envisaged in Rule 68 of the Rules of Procedure, with the proviso that the
Apesar de não especificamente prevista no Tratado, a possibilidade de recusa de quitação está contemplada nas disposições do artigo 68? do Regimento, que, contudo, a subordina à aprovação pela maioria
However, the provision of such support is subject to the proviso that aid awards must be notified and must not exceed the limits laid down in the rules governing state aid.
Contudo, isso pressupõe, primeiro, que as mesmas sejam notificadas e, segundo, que não ultrapassem os limites definidos nas regulamentações nacionais em matéria de subvenções.
It is a proviso I made some time ago, and it is this where disasters concern members of the European Community, that item should be taken as the first of the urgencies.
Trata se de uma condição que coloquei já há algum tempo sempre que se verifiquem catástrofes que atinjam membros da Comunidade, esse assunto deverá ser tratado em primeiro lugar no debate sobre questões actuais.
This is extremely important research, but we have entered the proviso that it must not be conducted on human embryos, and we are pleased to see that this view has found favour.
Gostaria de sublinhar alguns dos diversíssimos pontos em que foi tomado em conta o parecer do Parlamento Europeu e que se revestem de uma enorma importância.
Can you confirm the agreement made by your services in the Committee on Budgets, yes or no? Or are you going to drop this proviso, thus breaking the undertaking made to us?
Confirma ou não o acordo assumido pelos seus serviços em Comissão dos Orçamentos, ou nega essa condição, o que constituiria uma ruptura de compromisso perante nós?
Flanders does not seek to prevent Belgium from ratifying this Convention for national minorities, but it would like to add the proviso that this should be done outside the Belgian constitutional context.
Não é verdade que a Flandres se oponha a que a Bélgica ratifique esta Convenção. Convém assinalar, porém, que isso não é aplicável ao contexto constitucional belga.
In the end the period of 30 days was maintained, but with the proviso that it may give rise to action for compensation if it constitutes a manifest abuse against the creditor.
Acabou por ser mantido o prazo de 30 dias, mas está previsto que pode haver lugar a uma acção por prejuízos sofridos quando constitui abuso manifesto relativamente ao credor.
But under one proviso that a fundamental breakthrough be reached in the field of European cooperation in line with all these fine speeches we have had the pleasure to hear and read.
Com uma única condição, porém a de que o senhor se encarregue de um avanço substancial no domínio da Cooperação Europeia consentâneo com todos esses belos discursos de que nos foi dado tomar conhecimento.
In fact, this idea has recently been given a new lease of life by M. P. Annaud Lindet, although with the proviso that Orosius wrote the book during his return journey from Palestine.
De fato, esta ideia foi reativada por M. P. Annaud Lindet em datas mais recentes, embora com a variante de que Orósio teria escrito durante o seu regresso desde Palestina.
With this proviso the Commission is prepared to supply a summary table covering payments from the Community research budget over a five year period (1987 1992) to Spanish participants in Community research programmes.
Com este pressuposto, a Comissão está preparada para dar a conhecer uma tabela sumária cobrindo os pagamentos feitos, a partir do orçamento comunitá rio para investigação, aos participantes espanhóis nos programas de investigação da Comunidade.
Our position has always been that we hoped an agreement would be reached, but with one extremely important proviso, namely that the agreement had to be mutually acceptable and beneficial to both sides.
A nossa posição sempre foi que esperávamos que se conseguisse um acordo, mas com uma condição extremamente importante, nomeadamente, que o acordo fosse aceite por, e benéfico para, ambas as partes.
In this respect, the Council noted with interest Turkey' s intention to waive, in the medium term, the geographical proviso formulated with regard to the 1951 Geneva Convention on the status of refugees.
A esse respeito, o Conselho verificou com agrado a intenção da Turquia de suprimir a médio prazo a reserva geográfica formulada a respeito da Convenção de Genebra de 1951 relativa ao estatuto dos refugiados.

 

Related searches : Proviso Clause - Progressivity Proviso - Property Proviso - Proviso Of Cancellation - Under The Proviso - With This Proviso - On The Proviso - With The Proviso