Translation of "shareholding" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Shareholding - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
So ownership networks reveal the patterns of shareholding relations. | Então redes acionárias mostram os padrões de relações acionárias. |
So ownership networks reveal the patterns of shareholding relations. | Por isso as redes de titularidade revelam os padrões das relações de titularidade. |
In January 2005, BAE Systems reduced its shareholding to 20 . | Em janeiro de 2005, a BAE reduziu suas ações para 20 . |
EDP s 20 shareholding in Turbogás confers to it certain blocking rights. | A participação de 20 da EDP na Turbogás confere lhe determinados direitos de bloqueio. |
It is also noted that the stake represented a minority shareholding. | Verifica se, além disso, que a quota em causa constituía uma participação minoritária. |
Large firms can create a shareholding company, smaller ones have to find other ways. | Temos de apoiar as pequenas e médias empresas neste ponto. |
Balfe there should be a substantial state shareholding. Governments must solve the problems that governments have caused. | Sir Henry Plumb tecnológica e que provaram o seu valor, tanto no interior da Comunidade, como nos mercados mundiais. |
In 1997 LSH, alongside FHH, became a shareholder in HLB. Each had a 49,5 shareholding in HLB. | Em 1997, o LSH e a FHH tornaram se accionistas do HLB, cada um com uma participação de 49,5 . |
The presence of shared directors between the companies therefore reinforced the relationship that existed through the shareholding link. | A existência de directores comuns reforçava, pois, a relação existente a nível da composição accionista. |
And the links represent the shareholding relations, so Shareholder A has x percent of the shares in Company B. | E as ligações representam as relações acionárias, então o acionista A tem x por cento de ações na Companhia B. |
Tata Sons is the promoter of all key Tata companies and holds the bulk of shareholding in these companies. | O Grupo Tata compreende 114 empresas e filiais em sete setores empresariais, 27 das quais estão listados publicamente. |
And the links represent the shareholding relations, so shareholder A has x percent of the shares in company B. | E as ligações representam as relações de titularidade, então, o accionista A detém x percentagem de acções na empresa B. |
KLM referred to its and Martinair's shareholding in tour operators and to its participation in a computer reservation system. | A KLM fez referência à sua participação de accionista e à da Martinair no capital de operadores turísticos e à sua participação num sistema informatizado de reservas. |
4 The State's entire shareholding in France Télécom will be transferred to a public industrial and commercial entity, ERAP. | 4 A totalidade da participação do Estado na France Télécom será transferida para o ERAP, estabelecimento público industrial e comercial. |
It is not a large one, it is 3 , but our shareholding, together with the shares held by our Mem | Não é grande, é de 3 , mas a nossa quota constitui, juntamente com as acções que detêm os Esta dos membros e o Banco Europeu de Investimento, 51 do capital social do banco, e por isso é natural que, numa situação em que surge este tipo de críticas, se queira saber qual é a posição da Comunidade. |
The involvement of the banks is decisive for the success of the operation as a result of Alitalia's shareholding structure. | A intervenção destes bancos é determinante para o êxito da operação, dada a própria estrutura do accionariado da Alitalia. |
The principle of one person one vote, regardless of the levels of shareholding, means that the people rather than capital retain control. | O princípio uma pessoa, um voto , independentemente dos níveis de detenção de títulos, significa que o ele mento dominante são as pessoas e não o capital. |
Nevertheless, the key used for that purpose will also determine each Member State's shareholding and voting rights in the European Central Bank. | No entanto, é uma repartição que constituirá a base sobre a qual se determinará a parte do capital e do poder de cada Estadomembro no banco europeu. |
KLM also has a shareholding of 50 in Martinair Holland NV (Martinair), the remaining 50 being held by Koninklijke Nedlloyd NV (Nedlloyd). | A KLM detém igualmente uma participação de 50 na Martinair Holland NV (Martinair), sendo os restantes 50 propriedade da Koninklijke Nedlloyd NV (Nedlloyd). |
Their shareholding in the capital increase will therefore be a majority one, in order to reduce the public participation to below 50 . | A quota dos investidores privados será portanto maioritária no aumento de capital, de modo que a participação pública resultará inferior a 50 . |
The investigation revealed, however, that the relationship between the companies concerned during the IP actually consisted of more than just a shareholding link. | O inquérito revelou, no entanto, que a relação entre as empresas em causa durante o período de inquérito não era apenas uma relação entre accionistas. |
The fact that these costs correspond to the State s shareholding in AVR Chemie do not alter the state aid character of the measure since, as a silent partner in AVR Chemie, the State would be responsible only to the extent of its shareholding, and not for additional claims that may exceed that amount. | O facto de estes custos corresponderem à participação do Estado na AVR Chemie não invalida em nada o carácter de auxílio estatal, uma vez que, enquanto parceiro silencioso na AVR Chemie, o Estado apenas seria responsável pelo montante da sua participação, e não por outros créditos que pudessem exceder esse montante. |
Ghosn is also Chairman and CEO of the Renault Nissan Alliance, the strategic partnership overseeing Nissan and Renault through a unique cross shareholding agreement. | Também é presidente e diretor executivo da Aliança Renault Nissan, a parceria estratégica que supervisiona a Nissan e a Renault através de um contrato único de participações cruzadas. |
In the decision to initiate the procedure, the Commission noted that not only the Land of Berlin but also NordLB contributed capital, although the amount was proportionately less than its shareholding prior to the capital injection (EUR 166 million, or 8,3 of the capital increase, compared with a 20 shareholding prior to the capital injection). | Na sua decisão de dar início ao procedimento, a Comissão chamou a atenção para o facto de não apenas o Land de Berlim, mas também o NordLB estar envolvido no suprimento de capital, aliás com um montante que, em termos percentuais, era inferior ao das acções detidas antes do suprimento (166 milhões de euros, o que corresponde a 8,3 do aumento de capital, com um volume de acções de 20 antes do suprimento de capital). |
the participation of foreign capital in terms of maximum percentage limit on foreign shareholding or the total value of individual or aggregate foreign investment or | atingir uma determinada quantidade ou percentagem de incorporação nacional |
the reduction of Geodis s shareholding to 15 of Sernam's shares which, although itself in difficulties, was initially due to take over 60 of the shares | a redução da participação da Geodis (ela própria em dificuldades) na Sernam, dos 60 inicialmente previstos para 15 das acções desta última |
any links with organisations not involved in the provision of air navigation services, including commercial activities in which it is engaged either directly or through related undertakings, which account for more than 1 of its expected revenue. Furthermore, it shall notify any change of any single shareholding which represents 10 or more of its total shareholding. | eventuais relações com organizações não envolvidas na prestação de serviços de navegação aérea, incluindo actividades comerciais em que participe directamente ou através de empresas associadas, que representem mais de 1 das suas receitas previstas, bem como qualquer alteração relativa a qualquer accionista individual que represente 10 ou mais do total do seu capital. |
Member States shallneither impose any prior conditions in respect of the level of shareholding that must be acquired nor examine the acquisition in terms of the economic needs of the market . | Os Estados Membros não devem impor condições prévias a respeito do nível da participação que deve ser adquirido nem analisar a aquisição em termos das necessidades económicas do mercado . |
Member States shall neither impose any prior conditions in respect of the level of shareholding that must be acquired nor examine the acquisition in terms of economic needs of the market . | Os Estados Membros não imporão condições prévias a respeito do nível da participação que deve ser adquirido nem analisarão a aquisição em termos das necessidades económicas do mercado . |
Member States shall neither impose any prior conditions in respect of the level of shareholding that must be acquired nor examine the acquisition in terms of economic needs of the market . | Os Estados Membros não devem impor condições prévias a respeito do nível da participação que deve ser adquirido nem analisarão a aquisição em termos das necessidades económicas do mercado . |
Member States shall neither impose any prior conditions in respect of the level of shareholding that must be acquired nor examine the acquisition in terms of economic needs of the market . | Os Estados Membros não devem impor condições prévias a respeito do nível da participação que deve ser adquirido nem analisar a aquisição em termos das necessidades económicas do mercado . |
Member States shall neither impose any prior conditions in respect of the level of shareholding that must be acquired nor examine the acquisition in terms of economic needs of the market . . | Os Estados Membros não devem impor condições prévias a respeito do nível da participação que deve ser adquirido nem analisar a aquisição em termos das necessidades económicas do mercado . |
the participation of foreign capital in terms of maximum percentage limit on foreign shareholding in financial institutions or the total value of individual or aggregate foreign investment in financial institutions or | Cada Parte pode definir as expressões desenvolver atividades comerciais ou realizar promoções para efeitos do presente artigo, em conformidade com o n.o 1. |
The presumption of control based on KME s 100 shareholding in EM and TMX, which is further supported by significant management links and economic reality, has not been rebutted by sufficient evidence. | A presunção de controlo baseada no facto de a KME deter uma participação de 100 na EM e na TMX, que é igualmente apoiada pelas ligações importantes a nível da gestão e pela realidade económica, não foi invalidada por elementos de prova suficientes. |
Member States shall neither impose any prior conditions in respect of the level of shareholding that must be acquired nor examine the acquisition in terms of the economic needs of the market . | Os Estados Membros não devem impor condições prévias a respeito do nível da participação que deve ser adquirido nem analisar a aquisição em termos das necessidades económicas do mercado . |
It was announced on 18 August 2011 that Ecclestone and Briatore had sold their entire shareholding in the club to Tony Fernandes, known for his ownership of the Caterham Formula 1 team. | Em 18 de agosto de 2011 Ecclestone e Briatore venderam suas ações a Tony Fernandes, proprietário da equipe Caterham de Fórmula 1. |
Companies with 25 per cent (or more) of non EU shareholding must obtain an authorisation from the Competent Authority (Minister responsible for Finance) to buy immovable property for commercial or business purposes. | Serviços de manutenção e reparação de veículos automóveis |
Directive 90 434 EEC should therefore be amended to assimilate its requirements to those of Directive 90 435 EEC and to take into account the lower shareholding threshold included in that Directive. | Convém, por conseguinte, alterar a Directiva 90 434 CEE por forma a alinhar as condições nela previstas pelas fixadas na Directiva 90 435 CEE e ter em conta a redução do limiar mínimo de participação contemplado nessa directiva. |
Alitalia clearly has a fragmented shareholding structure since no private shareholder holds 3 of the shares the only remotely significant participation is that of Air France with nearly 2 of the capital. | Tal fragmentação do accionariado é evidente na Alitalia, em que nenhum accionista privado chega a deter 3 das acções. A única participação relativamente significativa é a da Air France, com quase 2 do capital. |
In the absence of such a procedure, the price may involve state aid elements and the Commission may therefore verify, where appropriate, whether the price represents fair value for the public shareholding. | Na ausência do referido procedimento, o preço de venda pode encerrar elementos de auxílios estatais. Assim, a Comissão pode analisar se o preço de venda reflecte, de forma adequada, o valor dessa participação pública. |
The financial institution shall be established as a shareholding company, a limited liability company or a commandite company with shares and the place of its main business shall be in the territory of Bulgaria. | I, p. 134, 139) |
It should be noted that this bank has neither a management link nor a shareholding link with the Italian economic sector, and that it is not controlled, directly or indirectly, by the Member State concerned. | Importa assinalar, se necessário, que este banco não tem qualquer laço com a economia italiana, a nível da direcção ou do controlo accionista, e não é controlado directa ou indirectamente pelo Estado Membro interessado. |
The disposal of a substantial shareholding in Westland to the American Sikorsky concern would place a further area of technological development in this case helicopter production under American control, to the detriment of British and European interests. | É absolutamente obsceno que sejamos postos nu ma posição em que o futuro desta indústria é determina do não pelos governos nem pela política do país, mas sim por um esquema fraudulento forjado por accionistas, do tipo do que foi praticado no caso da empresa South Sea . É a isto que temos assistido. |
Another exporter argued that its shareholding structure, in particular the fact that it is partly State owned, did not as such allow the conclusion that the State interfered in the setting of prices and other sales terms. | Outro exportador alegou que a sua estrutura accionista, em especial o facto de ser parcialmente detida pelo Estado, não permitia, por si só, concluir que o Estado intervinha na fixação dos preços e noutras condições de venda. |
The introduction of this additional criterion would also make it necessary to delete from the proposed directive the abovementioned provision prohibiting imposition of any prior conditions in respect of the level of shareholding that must be acquired ( 23 ) . | A introdução deste critério adicional implicaria igualmente a supressão , na directiva proposta , da disposição acima mencionada que proíbe a imposição de quaisquer condições prévias quanto ao nível de participação que deve ser adquirido ( 23 ) . |
Related searches : Cross Shareholding - Shareholding Company - Majority Shareholding - Shareholding Ratio - Shareholding Interest - Indirect Shareholding - Shareholding Scheme - Equal Shareholding - A Shareholding - Entire Shareholding - Shareholding System - Shareholding Position - Shareholding Requirements - Employee Shareholding