Translation of "taken care of" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Care - translation : Taken - translation : Taken care of - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

All taken care of
Tudo sob controle.
We were taken care of.
Cuidaram de nós.
We've taken care of everything.
Cuidamos de tudo.
It's all taken care of.
É tudo cuidado.
We were taken care of.
Trataram de nós.
He's being taken care of.
Estão a tratar dele.
He's well taken care of.
Está em boas mãos.
It's all taken care of.
Já foi tudo tratado.
He'll be taken care of.
Eles vão tratar dele.
Everything's been taken care of.
Está tudo tratado.
It's all taken care of.
Está tudo sobre controlo.
You'll be taken care of.
Eu irei tratar de ti.
So, that's taken care of.
Assim está resolvido.
They're very well taken care of.
São muito bem cuidados.
I've already taken care of it.
Eu já cuidei disso.
I've already taken care of it.
Já cuidei disso.
I've already taken care of everything.
Eu já cuidei de tudo.
They're very well taken care of.
Eles são muito bem cuidados.
This will be taken care of.
Serão tomadas providências nesse sentido.
You'll all be taken care of.
Estäo a tratar de vocês.
Tarzan has taken care of that.
Tarzan encarregouse disso.
She should be taken care of.
O assunto tem de ser resolvido.
He must be taken care of.
Temos que cuidar dele.
Well, that's easily taken care of.
Isso resolvese facilmente.
Everything's taken care of, Mr. Pip.
Mas entre, por favor.
Everybody's gonna be taken care of.
Vai toda a gente ficar instalada.
Now you're really taken care of.
Agora se complicou mesmo.
So, we've taken care of that.
Bom, deixemonos de elogios.
You've taken care of that yourselves.
Podem tomar conta de vocês mesmos.
Because it's being taken care of.
Porque já tomaram conta de tudo.
Particular care was taken
Mereceram particular atenção os seguintes aspectos
We've taken care of all the details.
Cuidamos de todos os pormenores.
Well, then that is taken care of.
Bom, pois já sabemos o que vamos fazer.
The matter is being taken care of.
O assunto está a ser tratado.
Someone shes taken care of in sickness.
alguém de quem cuidou quando estava doente.
Ive always taken care of myself, understand?
Sei me cuidar, ouviu?
Gentlemen, are you well taken care of?
Senhores, estão servidos?
And he will be taken care of.
E cuidaremos.
Great care must be taken of me.
Preciso de muitos cuidados. Sem dúvida.
It's all taken care of, paid for.
Está tudo tratado, pago.
You're being well taken care of, gentlemen?
Estão sendo bem cuidados?
Yes, but he'll be taken care of.
Ocupareime dele depois.
General, that will be taken care of.
General, isso será tratado.
The problem has to be taken care of.
O problema deve ser resolvido.
The problem has to be taken care of.
O problema deve ser abordado.

 

Related searches : Having Taken Care - Itself Taken Care - Care Was Taken - Care Is Taken - Has Taken Care - Taken Into Care - Have Taken Care - Great Care Taken - Taken Care For - Of Care - Care Of - Taken Possession Of - Taken Advantage Of