Translation of "their mind" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Mind - translation : Their - translation : Their mind - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

They haven't changed their mind.
Eles não mudaram de opinião.
They haven't changed their mind.
Elas não mudaram de opinião.
Don't mind their laughing at you.
Não te importes com o facto de eles se rirem.
Wouldn't half mind seeing their faces.
Quase não me importava de ver as caras deles.
Their mind becomes a bit like, cancerous.
Suas mentes se tornaram um pouco como, canceres.
They are having to change their mind.
Estão a ter de modificar as suas ideias.
They will say whatever is on their mind.
Eles dizem o que vem na cabeça.
And the other question, who changed their mind?
E a outra pergunta quem as fez mudar de ideias?
No one in their right mind would do this.
Ninguém em seu são juízo faria isso.
All the peasants have this hour on their mind.
Todos os camponeses temem essa hora.
They constantly scan their mind for the right word.
Eles constantemente varrem a mente à procura da palavra necessária.
An organized army with one thing on their mind.
Um exército organizado com apenas uma coisa na cabeça
are shown not to be in their right mind...
mostra sintomas de insanidade mental,
Sticking with them so they won't change their mind.
Vou ficar ao pé deles para não mudarem de ideias.
BP obviously has a bit more on their mind now.
Obviamente a BP tem mais com que se preocupar agora.
It's because the mind recalls words by their first letter.
É porque a mente recorda palavras pela primeira letra.
The Member States must also bear in mind their responsibility.
Também os Estados Membros devem ter presente a sua responsabilidade.
They made their major label debut Green Mind in 1991.
Eles fizeram sua estréia com uma grande gravadora Green Mind em 1991.
They're drawn, not by their mind some power brings them.
Eles são atraídos. Não pela mente. Algum poder os traz.
We back the amendments which have their interests in mind.
As alterações que visam a defesa dos seus interesses merecem o nosso apoio.
It took years for them to make up their mind.
Aliás, levou anos até que se decidissem a fazê lo.
Nobody in their right mind will be opposed to this.
Ninguém em seu perfeito juízo se oporia a tal.
And yet, a few years earlier, death never crossed their mind.
No entanto, alguns anos antes, a morte nunca havia passado pelas suas cabeças.
He will guide them, and will improve their state of mind.
Iluminá los á e melhorará as suas condições,
So let them mind their duty to Allah, and speak justly.
Que temam a Deus e digam palavras apropriadas.
I'm not really sure what's in their mind, what they're thinking.
Eu não tenho certeza do que se passa na cabeça deles O que eles pensam
But in my mind they are indissociable, despite their political differences.
Mas os defeitos dos outros não de vem servir de justificação para os nossos.
If your mind dislike anything, obey it. I'll forestall their coming
Se a mente duvida, obedecei ao instinto, irei dizerlhes que estais indisposto.
Those who forswear their wives must wait four months then, if they change their mind, lo!
Aqueles que juram abster se das suas mulheres deverão aguardar um prazo de quatro meses.
A decision shall be taken on the number of their members bearing in mind their duties.
O número de membros de cada delegação será decidido de acordo com as funções que lhe forem atribuídas.
There will neither be any harm in it for their body nor will it intoxicate their mind.
O qual não os entorpecerá nem os intoxicará,
They don t have a purpose in mind conflict itself is their purpose.
They don t have a purpose in mind conflict itself is their purpose.
You have to send signals to manage your image in their mind.
Temos de enviar lhe sinais para gerir a nossa imagem na sua cabeça.
Who in their right mind would take a train that moved backwards?
Quem se senta num comboio para andar para trás?
And failing that, you don't mind settling for their money, do you?
E se isso falhar, não se importa de merecer o dinheiro deles também, não é?
Anyone in their right mind could see she was telling a lie.
Qualquer pessoa sensata percebe que ela estava a mentir.
Ain't no person in their right mind ain't scared of white water.
Qualquer um se assustaria.
They don't mind giving up their arms, now that I've explained it.
Eles não se importam de me entregarem as suas armas, agora que lhes expliquei.
I'm working these men. They have to keep their mind on work...
trabalho com homens que têm de concentrarse no trabalho...
If I ask you to think of their symbols and their leaders, they come to your mind immediately.
Se eu pedir a vocês para pensar nos símbolos e líderes deles, eles vêm à mente de vocês prontamente.
If I ask you to think of their symbols and their leaders, they come to your mind immediately.
Se pensarem nos seus símbolos e nos seus lideres eles vêm imediatamente à cabeça.
The beneficiaries of the aid should set out their development strategy themselves, with their own needs in mind.
É aos próprios beneficiários da ajuda que cabe definir a sua estratégia de desenvolvimento na perspectiva das suas próprias necessidades.
I said I wouldn't half mind seeing their faces when they get here.
Disse que quase não me importava de ver as caras deles.
There's too many guys around here with only one thing on their mind.
Há muitos rapazes por aqui que só pensam numa coisa.
Never mind, never mind.
Não importa, não importa.

 

Related searches : Clear Their Mind - Change Their Mind - Speak Their Mind - Changed Their Mind - On Their Mind - Mind To Mind - Bright Mind - Mind Reader - Mind Changing - Positive Mind - You Mind