Translation of "to be out" to Portuguese language:


  Examples (External sources, not reviewed)

She wants to be out kayaking, she wants to be out climbing mountains.
Quer andar de caiaque. Quer subir a montanhas.
You turn out to be
Afinal tu estás
That turns out to be important.
Isto acaba sendo importante.
That turned out to be SARS.
Que acabou por ser a SARS.
It had to be dug out.
Teve de ser desenterrado.
That turned out to be SARS.
Aconteceu que se tratava de SARS.
He turned out to be wonderful.
Vai ser uma pessoa maravilhosa. Quem?
Freight has to be sought out.
A carga tem de ser procurada.
She ought to be stamped out.
Deviam matála.
He happens to be out now.
Acontece que ele agora saiu.
He'd have to be knocked out.
Por isso, tinha de o pôr inconsciente.
Sentence to be carried out immediately.
A sentença será executada imediatamente.
They've got to be cleaned out.
Têm de ser varridos.
This is what Ann wants. She wants to be out kayaking, she wants to be out climbing mountains.
Isto era o que Ann queria. Ela queria sair com seu caiaque, ela queria sair e subir montanhas.
I'd be so proud to be out with you.
Desculpa, boneca. Ficaria tão orgulhosa por saír contigo.
But if price differences are to be wiped out, the difference in price itself needs to be wiped out.
Mas para eliminar os fenómenos resultantes da diferença de preços, há que eliminar essa mesma diferença.
Are you coming out, or do you want to be carried out?
Vai sair, ou quer ser arrastado cá para fora?
And that turned out to be women.
E isso revelou mulheres.
You'll be able to figure that out.
Você poderá concluir quem ele é.
It turns out to be very important.
Acontece que isto é muito importante.
And it turned out to be shame.
E aconteceu de ser vergonha.
UVB turns out to be incredibly important.
Acontece que UVB é incrivelmente importante.
And this turns out to be useful.
E isso, no final das contas, é útil.
Do not be afraid to scream out.
Não tenham medo de gritar.
The rumor turned out to be false.
Por acaso, ficou evidente que o boato era falso.
You'll be able to figure that out.
Quem é o chefe? Vão conseguir perceber sozinhos. (Risos)
It turns out to be very important.
Isso é muito importante.
And that turned out to be women.
E acabou por ser sobre mulheres.
So be sure to check it out.
Assim que procura vê lo.
But things turn out to be different.
Mas as coisas sсo diferentes.
It turns out to be really difficult.
Parece ser muito difícil na verdade.
And it turned out to be shame.
Descobri que era a vergonha.
And it turned out to be true.
E revelou se verdadeira.
UVB turns out to be incredibly important.
O UVB revela se extremamente importante.
This mistrust has to be weeded out.
Isto tem de acabar.
The opposite turns out to be true.
A verdade parece ser o invés.
Now they are to be phased out.
Prevê se agora a sua eliminação gradual.
How dull you turned out to be!
Que seca!
You started out to be a success.
És uma jornalista consagrada.
Fine conscience I turned out to be.
Rica consciência demonstrei ser.
You are lucky to be out here.
Você tem sorte de estar aqui.
Nasty night to be out, isn't it?
Que noite horrível, não?
There's no need to be put out.
Não é preciso descontrolareste.
He must be out to his mine.
Deve estar na mina.
But I want to be out here.
Mas eu quero estar aqui fora.