Translation of "underscore" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Underscore - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
underscore | sublinhados |
Variables are denoted by a string consisting of letters, numbers and underscore characters, and beginning with an upper case letter or underscore. | Um átomo é uma sequência constituída de letras, números e underscore, mas iniciando com uma letra minúscula. |
Principles underscore ECB commitment to transparent two way communication | Os princípios sublinham o empenho do BCE na transparência da comunicação bidirecional. |
The parts of the file name are separated by an underscore. | As partes que compõem o nome do ficheiro são separadas por um sublinhado. |
The parts of the file name are separated by an underscore. | As partes que compõem o nome do ficheiro são separadas por um espaço sublinhado. |
Firstly, to enhance and underscore the independence of the European Central Bank. | Em primeiro lugar, trata se do reforço e enfatização da independência do Banco Central Europeu. |
But rising unemployment and falling incomes underscore the enduring threat of poverty worldwide. | Mas o aumento do desemprego e a queda dos rendimentos realçam a contínua ameaça da pobreza por todo o mundo. |
Okay, current year was 2012, I spelled it with underscore, you might have forgotten. | OK, ano 2012, eu escrito com sublinhado, você pode ter esquecido. |
The Parties underscore their commitment to efforts towards peace and reconciliation, led by Afghanistan. | As Partes sublinham o seu empenho nos esforços de paz e de reconciliação envidados pelo Afeganistão. |
Brazilian women point with pride to their president, Dilma Rousseff, but also underscore how much discrimination remains. | As mulheres brasileiras referem se com orgulho à sua presidente, Dilma Rousseff, mas também sublinham a discriminação que ainda existe. |
While incineration and landfilling are still practiced, such high recycling rates underscore the positive impact of targeted policies. | Embora a incineração e o aterro ainda sejam praticados, tais altas taxas de reciclagem destacam o impacto positivo das políticas específicas. |
These developments and the questions that they raise underscore the need to redraw the map of the sciences. | Estes desenvolvimentos, bem como as questões que levantam, ressaltam a necessidade de se redesenhar o mapa das ciências. |
These international dimensions of the euro area underscore the need for international cooperation with central banks across the world . | Estas facetas internacionais do euro sublinham a necessidade de uma cooperação com bancos centrais de todo o mundo . |
These incidents underscore the urgent need to keep children out of harm s way in order to ensure their safety. | Estes incidentes reforçam a necessidade urgente de manter as crianças longe do perigo, de modo a garantir a sua segurança. |
See that the thing I was trying to get had an underscore in it and, then, type it correctly. | Veja que a coisa que eu estava tentando obter tinha um sublinhado nele e, em seguida, digite o corretamente. |
Mr President, I would like to start by expressing my interest in this report and to underscore its excellence. | Senhor Presidente, antes de mais gostaria de manifestar o interesse que me suscita este relatório, cuja excelência, eu diria mesmo, grande excelência, salientaria. |
I have given these two examples to underscore the need for regional codetermination, especially with regard to planning related measures. | Faz uma justa avaliação, sem deixar de apresentar as suas críticas à Comissão. |
Other Member States believe that lifting the embargo is premature. They underscore the need for further progress in human rights. | Há outros Estados Membros que consideram que o levantamento do embargo é prematuro e sublinham a necessidade de se progredir mais em matéria de direitos humanos. |
And that link may show in you browser with an underscore, it may not, depending on how your browser is set. | E essa ligação pode aparecer no teu navegador sublinhada, ou não, dependendo das preferências que escolheste para o navegador. |
The agreements underscore the Com munity's contribution to promoting and diversifying exports both by means of the GSP and other cooperation instruments. | O interesse deste tipo de acordos ultrapassa o nível puramente económico. |
These international dimensions of the euro area underscore the need for close dialogue between the Eurosystem and central banks elsewhere in the world . | Estas facetas internacionais da área do euro sublinham a necessidade de um diálogo estreito entre o Eurosistema e os bancos centrais de outras regiões do mundo . |
In our opinion, the rapporteur' s report is an improvement on the Commission proposal, but it fails to sufficiently underscore the said points. | O relatório da colega Erika Mann representa, em nosso entender, uma melhoria da proposta da Comissão. Porém, do nosso ponto de vista, o relatório não dá suficiente destaque aos aspectos acima referidos. |
So let's say I need to call my current year variable, but I forget that I put that underscore in there and I hit enter. | Então, digamos que eu preciso chamar minha atual variável de ano, mas eu esquecer que eu coloquei esse sublinhado lá e acertei entrar. |
The resolution contains a number of sensible statements that I would like to underscore here too, especially because they are not always written so clearly. | Da referida resolução consta toda uma série de informações que queria frisar também aqui, em especial, por nem sempre serem expostas de forma muito clara. |
The Parties aim to underscore the need for mutually reinforcing economic and social policies, highlight the key role of generating decent work and commit the Parties to supporting social dialogue. | As Partes sublinham a necessidade de adotar políticas económicas e sociais que se reforcem mutuamente, salientam o papel essencial que desempenha a criação de emprego digno e instam se mutuamente a promover o diálogo social. |
I applaud your view that we need more synergy between our institutions, not just between Commission and Parliament, but also between these and the Council to underscore the extent of the political challenge. | Congratulo me com a sua ideia de que é necessária uma maior sinergia entre as nossas instituições, não só entre a Comissão e o Parlamento, mas também entre estas últimas e o Conselho, a fim de pôr em evidência a amplitude do desafio político. |
The conclusions of the European Council also underscore the importance of an undertaking by the Union and the individual Member States to enhance the competitiveness of the European production sector across the board. | As conclusões do Conselho Europeu também sublinham a importância de um empenho, por parte da União e dos diferentes Estados Membros, em melhorar globalmente a competitividade do sector de produção europeu. |
To conclude my statement, I should like to underscore that the introduction of the single currency has indeed reinforced the need for the strong involvement of central banks in prudential supervision and financial stability. | Para concluir a minha declaração, gostaria de sublinhar que a introdução da moeda única foi reforçada pela necessidade de uma participação forte dos bancos centrais na supervisão prudencial e na estabilidade financeira. |
Moreover, to underscore the fact that in their view both measures should be compatible with the common market pursuant to Article 87(3)(d) of the EC Treaty, the Italian authorities make reference to | Além disso, para sublinhar o facto de que, em sua opinião, ambas as medidas devem ser consideradas compatíveis com o mercado comum nos termos da alínea d) do n.o 3 do artigo 87.o do Tratado CE, as autoridades italianas invocam o seguinte |
Painted in the backdrop of political struggles between Pope Innocent IV and the freshly excommunicated holy Roman emperor Frederick II, the frescoes are meant underscore the desired sovereignty of the Church (Pope Silvester) over the Empire (Constantine). | Pintado no contexto dos conflitos entre o papa Inocêncio IV e o recém excomungado imperador Frederico II, os afrescos sublinhavam o direito de soberania da Igreja (Silvestre) sobre o Império (Constantino). |
I hope the Commission will feel able to support these amendments and to underscore the Commission's propo sals brought forward in committee to push forward the plan for an interinstitutional code of conduct sooner rather than later. | É tão lógico como forçoso que seja criada uma administração aduaneira europeia comum e que o poder dos directores gerais aduaneiros nacionais seja um pouco restringido. |
Mr President, with regard to the Commission' s communication on the information society, I feel that it is particularly important to underscore the emphasis placed on the need to provide all European citizens with access to new technologies. | Senhor Presidente, no quadro da Comunicação da Comissão sobre a Sociedade da Informação, parece me particularmente importante salientar a tónica posta na necessidade de colocar as novas tecnologias ao alcance de todos os cidadãos europeus. |
The participation of President Cox in the meetings in Rome and Brussels and the participation of Mr Hänsch and Mr Méndez de Vigo underscore the historic importance of the constitutional step we are in the process of taking. | A participação do Senhor Presidente Cox nas reuniões de Roma e Bruxelas, bem como a participação dos senhores deputados Hänsch e Méndez de Vigo marcam a importância histórica do momento constitucional que estamos a viver. |
Given the fact that most female R B acts during that time were very glamorous and refined, Combs purposely molded Blige into the exact opposite so as to underscore her uniqueness and maintain her connection to her urban roots. | Dado o fato de que os atos mais femininos de R B durante esse tempo foram muito glamouroso e sofisticado, Combs propositadamente moldadas Blige no exato oposto de forma a ressaltar sua singularidade e manter sua conexão com suas raízes urbanas. |
Taken together, the new food security and land acquisition laws underscore the Indian government s gradual but firm move toward making the world s largest democracy a society in which citizens welfare is based on rights and entitlements rather than ephemeral charity. | No conjunto, as novas leis de segurança alimentar e de aquisição de terras realçam o avanço gradual, mas firme do governo indiano, para tornar a maior democracia do mundo numa sociedade na qual o bem estar dos cidadãos é baseado em direitos e prerrogativas e não numa caridade efémera. |
To underscore the longer term nature of the reference value for monetary growth as a benchmark for the assessment of monetary developments , the Governing Council also decided to no longer conduct a review of the reference value on an annual basis . | Para dar mais ênfase ao facto de o valor de referência para o crescimento monetário como referencial para avaliar a evolução monetária possuir uma característica de prazo alargado , o Conselho do BCE decidiu não proceder mais a uma revisão do valor de referência numa base anual . |
So I want to underscore that there was huge diversity in the pre Columbus American experience, and that talking about someone who lived here in 1,000 BCE and talking about someone who lived here 2,000 years later is just inherently problematic. | Portanto, quero sublinhar que havia uma enorme diversidade na experiência americana pré Colombo e que falar sobre alguém que viveu aqui em 1000 a.C e falar de alguém que viveu aqui 2000 anos depois, é inerentemente problemático. |
To underscore the longer term nature of the reference value for monetary growth as a benchmark for the assessment of monetary developments, the Governing Council also decided to no longer conduct a review of the reference value on an annual basis. | Para dar mais ênfase ao facto de o valor de referência para o crescimento monetário como referencial para avaliar a evolução monetária possuir uma característica de prazo alargado, o Conselho do BCE decidiu não proceder mais a uma revisão do valor de referência numa base anual. |
On behalf of this House I should like to thank you most sincerely, y J PRESIDENT. Mr President, your visit today and the address you have just delivered underscore your faith in the power of democratic institutions to influence events | A Tunísia, que é ainda hoje, tal como sempre ao longo da História, um refúgio de tolerância, de abertura, de mode ração e de meio termo, e uma terra de seriedade e de labor, aspira a ser um traço de união activo entre as duas comunidades vizinhas, no intuito de instaurar um diálogo contínuo e fecundo, para benefício da aproximação, da compreensão mútua, da cooperação, da solidariedade e |
With reference to Article 34 and the conclusions of the World Summit on Sustainable Development (WSSD), which took place in Johannesburg in 2002, the Parties underscore the need to address the links between affordable access to energy services and sustainable development. | No respeito dos compromissos assumidos em matéria de alterações climáticas, enquanto signatárias da Convenção Quadro das Nações Unidas sobre Alterações Climáticas, as Partes acordam em promover uma cooperação técnica e parcerias privadas em projectos de energia sustentável e renovável, de substituição de combustíveis e de eficiência energética através de mecanismos baseados no mercado, como o mecanismo do mercado do carbono. |
To underscore the longer term nature of the reference value for monetary growth as a benchmark for the assessment of monetary developments , the Governing Council also decides that it will no longer conduct a review of the reference value on an annual basis . | A fim de sublinhar a natureza de prazo alargado do valor de referência para o crescimento monetário como referencial para a avaliação da evolução monetária , o Conselho do BCE decidiu também deixar de realizar a revisão do valor de referência numa base anual . |
Reform of the structural Funds undertaken under the Single European Act should underscore this qualitative leap forward in Community policy, with a view to a process of truly integrating the disavantaged areas of the Community with those which are more advanced and more modern. | Esse programa é financiado, na sua maior parte, ao abrigo do Artigo 500? do Orçamento da CEE, numa quota de 15 por cento, pelo capítulo das iniciativas comuns e, no restante, pelos outros fundos, na medida em que a sua intervenção este ja prevista nos programas operacionais. |
While the significance of monthly figures should not be overstated , as they may also be influenced by temporary factors , the series of strong monetary data over the past couple of months underscore the continued very dynamic underlying rate of broad money expansion in the euro area . | Embora não se deva sobrestimar a significância dos valores mensais , visto que também podem ser influenciados por factores temporários , as séries de fortes dados monetários ao longo dos últimos meses colocam em evidência que a taxa subjacente de expansão do agregado monetário largo na área do euro continua a ser muito dinâmica . |
I would therefore like to underscore the call made by the president of my group, Mr Cohn Bendit, to the European Commission, and to Mr Verheugen, for it to be made absolutely clear once and for all what the changes are that we expect Turkey to make. | Por isso mesmo, gostaria de subscrever o apelo lançado à Comissão Europeia e ao Comissário Verheugen pelo presidente do meu grupo, o senhor deputado Cohn Bendit, para que tornem absolutamente claro, de uma vez para sempre, quais são as mudanças que esperamos que a Turquia introduza. |
I am delighted to see what excellent safety indicators the European railway system has. This only goes to underscore the urgent need to increase the use of rail transport and to reduce the use of road transport, especially heavy goods vehicles, which has a poorer safety record. | Congratulo me com os bons indicadores da segurança do transporte ferroviário europeu o que, aliás, só confirma a urgente necessidade de aumentar esta solução de transporte, diminuindo o recurso ao menos seguro transporte rodoviário, especialmente de grande tonelagem. |
Related searches : Underscore Character - Underscore The Need