Translation of "upsurge" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Upsurge - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Subject Upsurge in frontier blockades
Assunto Aumento dos bloqueios nas fronteiras
There has been an upsurge of violence recently in Spain.
No meu país, em Espanha, estamos a viver um momento de especial violência.
The reaction to these events was an upsurge of nationalist sentiment.
A reação a esses eventos foi uma onda de sentimento nacionalista.
I believe we have seen an upsurge in cross border solidarity.
Penso que assistimos aqui a um aumento da solidariedade transfronteiras.
It is undoubtedly important to put an end to this upsurge of racist violence.
Debatemos, no último período de sessões, o problema da democracia e do desenvolvimento.
At the end of the 16th century there was an upsurge in interest in Magna Carta.
Os termos da Magna Carta de 1215 A Magna Carta foi redigida em latim.
As you know, there has been a dramatic upsurge in the number of students in many Community countries.
Espera a Presidência portuguesa que, durante os próximos seis meses, possa vir a ser aprovado o acordo de associação com a Roménia, bem assim como com a Bulgária.
When a human being is born, we all take strength from a new upsurge in the life force.
Quando nasce um ser humano, sentimo nos revitalizados e reconfortados.
Racism, anti Semitism, xenophobia and the upsurge in right wing extremism and neo fascism are not marginal problems.
Racismo, anti semitismo, xenofobia e o aumento do extremismo da direita e do neq fascismo não são problemas secundários.
We are particularly concerned by the upsurge of violence during Ramadan which claimed many lives across the country.
Estamos particularmente inquietos com a vaga de violência registada durante o Ramadão, que tantas vidas dizimou em todo o país.
It deplores the upsurge of manifestations of racial intolerance and xenophobia in so many regions of Europe, but it
Deplora o ressurgimento das manifestações de intolerância racial e xenofobia em numerosas regiões da Europa, mas apenas pode confirmar a resposta que deu em Outubro à pergunta anterior do senhor deputado.
Would you not agree with me that the trade in art between private persons will experience a dramatic upsurge?
A senhora não acha que o comércio de obras de arte entre pessoas privadas irá dar um grande salto?
Well, November, Christmas video games come out, and there may well be an upsurge in the concern about their content.
Bem, em Novembro, os jogos do Natal são lançados, e deve haver uma maior preocupação sobre seu conteúdo.
This rebellious upsurge was simultaneous with student protests in France, the United States and, it seemed then, the whole world.
Este movimento rebelde aconteceu em simultâneo com protestos estudantis em França, Estados Unidos e, como parecia na altura, em todo o mundo.
The period following the 1967 war saw an upsurge in the power and importance of Palestinian militants ( fedayeen ) in Jordan.
O período que após a guerra de 1967 viu um aumento no poder e importância dos elementos da resistência Palestina ( fedayeen ) na Jordânia.
The unexpectedly swift defeat of France resulted in an upswing in Hitler's popularity and a strong upsurge in war fever.
A derrota inesperadamente rápida dos franceses resultou em uma ascensão na popularidade de Hitler e em um forte surto de febre da guerra .
Well, November, Christmas video games come out, and there may well be an upsurge in the concern about their content.
Bem, em novembro, saem os jogos de Natal, e pode haver uma explosão de preocupação quanto ao seu conteúdo.
We are completely powerless, when we are not actually a party albeit an unwilling one to the upsurge in terrorism.
Sentimo nos com pletamente impotentes, quando não cúmplices involuntários, certamente perante a escalada do terrorismo.
Is it not the case though that with the upsurge of racism and xenophobia the problem has become even worse ?
Estamos em presença de um défice democrático que, caso pretendamos erguer uma Comunidade com uma base democrática, deverá ser cor rigido.
The reason for the upsurge has been the subject of much discussion and it has been debated in many areas.
De facto, nenhuma outra doença, nem sequer os grandes flagelos como a febre aftosa, perturbou tanto a indústria animal.
I need hardly mention here the democratic deficit, the upsurge in nationalism and racism and the resurgence of antiSemitism in certain countries.
Se esta Comunidade não pretende, porém, ser um mero instrumento do desenvolvimento económico, querendo também conseguir um perfil político para os seus cidadãos, torna se necessário formular os direitos fundamentais, não só no que se refere aos direitos do homem de uma forma geral, mas, em especial, relativamente à política social e do meio ambiente.
B3 1174 92 by Mr Woltjer and others, on behalf of the Socialist Group, on the upsurge of violence in South Africa
B3 1160 92, da deputada Cassanmagnago Cerretti e outros, em nome do Grupo do Partido Popular Europeu, sobre a situação na África do Sul
VERHAGEN (PPE). (NL) Mr President, this text rightly indicates that we are shocked at the upsurge in racism and xenophobia throughout Europe.
Verhagen (PPE). (NL) Senhor Presidente, isto indica que estamos justificadamente chocados com o recrudescimento do racismo e da xenofobia em toda a Europa.
The period following the war saw an upsurge in the activity and numbers of Palestinian paramilitary elements ( fedayeen ) within the state of Jordan.
O período que se seguiu à guerra de 1967 viu um aumento no poder e importância dos elementos de resistência palestina ( fedayin ) na Jordânia.
One immediate consequence of the upsurge in claims and lost revenues has been the erosion of the universal scope of the guarantee systems.
Uma das consequências imediatas deste aumento do número de reclamações e de perdas de receitas foi a erosão do âmbito universal do sistema de garantias.
It has come under far too much pressure in the last few years, not least because of the upsurge in agri cultural expenditure.
Pe ço aos jovens de zonas como a Irlanda que não fiquem preocupados pelo facto de estarmos a alterar as condições segundo as quais 75 deveriam ser lhes atribuídos.
European public opinion refuses to remain indifferent and demands that the culprits are punished and this upsurge of violence brought to an end.
A opinião pública europeia não aceita a indiferença e exige a punição dos culpados e o fim da escalada de violência.
We expressed our concern regarding the fresh upsurge of violence, the daily murders and the increase in the number of arrests and disappearances.
Já tínhamos expressado a nossa preocupação face ao agravamento da violência, dos assassínios diários e ao aumento do número de detenções e de desaparecidos.
Finally, it is the damaging effects of liberal policies unemployment and attacks against public services that are the cause of an upsurge in illiteracy.
Enfim, são claramente os malefícios das políticas liberais desemprego e ataques contra os serviços públicos que provocam um agravamento da iliteracia.
Market participants expectations regarding the impact of the upsurge in oil prices over the year strongly influenced perceptions regarding both inflationary pressures and economic activity .
das pressões inflacionistas e da actividade económica .
There have also been numerous serious excesses committed by the govern ment security forces which have largely been ill equipped to deal with this upsurge of violence.
Metade da comunidade tamil está concentrada numa província do Norte do Sri Lanka, enquanto a outra metade está espalhada pelo resto da ilha.
We must not allow this achievement to be destroyed by a new upsurge of racism of the type that is occurring in some European countries.
Daí ser imprescindível que essa conquista não seja agora posta em causa pelo recrudescimento de actos adversos, que se têm vindo a verificar nalguns países europeus.
The next decade was beset with crises Indian participation in World War II, the Congress's final push for non cooperation, and an upsurge of Muslim nationalism.
A década posterior foi cheia de crises a participação indiana na Segunda Guerra Mundial, o impulso final do Congresso para a não cooperação com os britânicos e uma onda de nacionalismo muçulmano.
Archaeological evidence from both Europe and Asia Minor shows a considerable increase in the size of urban settlements, together with a notable upsurge in new towns.
Evidências arqueológicas da Europa e Ásia Menor mostram um aumento considerável do tamanho dos assentamentos urbanos, juntamente com o aumento notável de novas cidades.
Other Arab nations usually friendly to the West may now be forced to bury their natural hostility to Colo nel Gadaffi in an upsurge of Arab solidarity.
A campanha selvagem contra o nosso mais importante aliado, os Estados Unidos, culminou com o hediondo ataque bombista a uma discoteca em Berlim Ocidental no princípio deste mês.
The upsurge of racist violence throughout the Community, of attacks on minority and immigrant groups, have united the overwhelming majority in society in revulsion and outrage.
O recrudescimento da violência racista em toda a Comunidade, dos ataques contra grupos pertencentes às minorias e grupos de imigrantes, levou a que a esmagadora maioria da sociedade se unisse num sentimento de repudio e de revolta.
We are especially concerned about the risk of a fresh upsurge of police and military interventions and, above all, the risk of torture or inhumane treatment.
Preocupa nos muito especialmente o risco de intensificação das intervenções policiais e militares e, sobretudo, o risco de torturas e tratamentos desumanos.
Why this sudden upsurge in activity occurred is not fully known, but it appears that Uranus's extreme axial tilt results in extreme seasonal variations in its weather.
Não é compreendido como esta repentina elevação na atividade surgiu, mas parece que a inclinação axial extrema resulta em variações sazonais extremas no tempo.
In any case, the economic and political situation had stabilized and the extremist upsurge of 1923 had faded, so there was no prospect of further revolutionary adventures.
Em qualquer caso, a situação econômica e política se estabilizou e o recrudescimento extremista de 1923 havia desaparecido, então não havia nenhuma perspectiva de novas aventuras revolucionárias.
We must appeal to all for respect of tolerance and vigilance. We must not allow the current events to become a pretext for a dangerous upsurge of racism.
Em primeiro lugar, ainda ninguém nos explicou seriamente como é que se alterou a linha de rumo, na perspectiva da invasão, de qualquer forma ilegal, do Iraque.
I would say that like the honourable Member, the Council is equally worried about the upsurge and extent of terrorist actions in certain countries of the Com munity.
Creio poder dizer que o Conselho, tal como o se nhor deputado, está bastante preocupado com a recrudescência e a amplitude das acções terroristas em determinados países da Comunidade.
B3 580 93 by Mrs Roth and Mr Langer, on behalf of the Green Group in the European Parliament, on the upsurge of violence against handicap ped persons.
B3 0580 93) dos deputados Roth e Langer, em nome do Grupo dos Verdes no Parlamento Europeu, sobre a escalada da violência contra os deficientes.
A surcharge on the aircraft rates which have taken a nose dive over the last few years due to competition can cover the dramatic upsurge in insurance premiums.
Um suplemento sobre as tarifas aéreas, que nos últimos anos decresceram fortemente por acção da concorrência, poderia cobrir os prémios de seguro, que aumentaram fortemente depois dos atentados.
History The first settlements in the territory of modern Bashkortostan date from the early Paleolithic period, but the Bronze Age spurred an upsurge in the population of this territory.
História Os primeiros assentamentos no território do Bascortostão foram criados no início do Paleolítico, porém, foi durante a Idade do Bronze, que o território foi altamente povoado.
I must say that I am somewhat taken aback by the tone of the supplementary questions which imply that the Council is not worried by the upsurge of terrorism.
Wohlfart. (FR) Antes de mais queria dizer, quanto à pergunta complementar apresentada pelo deputado helénico que, se não me engano, já apresentou uma pergunta neste sentido que figura na ordem do dia desta noite.

 

Related searches : Upsurge Of Interest