Translation of "way" to Portuguese language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Way, please, way.
Afastemse, por favor.
The right way, the wrong way, the Navy way and my way.
A maneira certa, a errada, a da Marinha e a minha.
No way, no way.
De modo nenhum, de modo nenhum.
This way, this way
Por aqui,por aqui!
This way, this way!
Por aqui, por aqui!
Make way, make way!
Faca a maneira, faca a maneira!
This way, Father, this way.
Por aqui, padre. Por aqui.
It's not the White Way way!
E eu não gosto da sua forma.
Pal, your way is my way.
deixeme fazêlo à minha maneira. Amigo, a sua maneira é a minha.
This way, please. This way, please .
Por aqui, façam a honra.
Out of my way. Out of my way. Out of my way.
Sai do caminho. Sai do caminho. Sai do caminho.
Out of my way. Out of my way. Out of my way.
Saia da frente, saia da frente, saia da frente .
But we're telling it our own way, our own Nigerian way, African way.
Mas estamos contando da nossa forma, do nosso modo nigeriano, africano.
Leading the way what's leading the way?
Liderando o caminho O que está liderando o caminho?
And I thought, No way, no way.
E eu pense, Não, de nenhum modo.
The way out is the way through.
O caminho para sair é o para atravessar.
... Uh huh ... Sure ... Way down, way down.
A mais famosa foi Stardust , que até hoje permanece uma das gravações com mais lucro de Armstrong.
This is way, way beyond pissed, though.
Isto é muito pior.
Right this way, please. Right this way.
Por aqui, por aqui.
On your way, sister, on your way.
Vamos, amiga, toca a andar.
Your way, any way you want it.
Desse jeito, como quiser.
way of obtaining e skills other way.
Forma de adquirir as cibercompetências outra forma.
And everybody asks me, Which is the better way, this way or that way?
E todos perguntam qual é o melhor jeito então, este ou aquele?
And everybody asks me, Which is the better way, this way or that way?
Toda a gente me pergunta Qual é a melhor maneira, esta ou aquela?
Way.
caminho.
Way.
Caminho.
You geoengineer your way. We'll geoengineer our way.
Você modifica da sua forma. Nós vamos modificar da nossa forma.
To you your way, to me my way
Vós tendes a vossa religião e eu tenho a minha.
Rangers lead the way, sir. All the way.
Os lt i gt Rangers lt i gt vão á frente, Capitão.
This is the wrong way... it's this way.
Não, não. Este é o caminho errado.
Not only my way is the correct way.
Você compreende?
And another way is the way I feel.
E como me sinto.
Come this way, noble sir. Come this way.
Por aqui, senhor.
Make way, make way for the Grand Vizier.
Abram caminho para o grãovizir!
Pussy, go that way. I'm going this way.
Tu vais embora e eu fico por aqui.
Not that way. What other way is there?
E que outra coisa podemos fazer?
We're going the other way. What other way?
Entraremos de outra forma.
And the way Clayton put it was this way.
E Clayton falou disto da seguinte forma
We are way, way outside the normal, natural variability.
Estamos muito, muito acima do normal, da variação natural.
You have your way, and I have my way.
Vós tendes a vossa religião e eu tenho a minha.
On my way. Anybody ever written, On my way?
A caminho. Alguém já escreveu, a caminho?
Not the Japanese or American way the European way.
Estes foram mais que muitos, mas nós queremos que seja feita alguma coisa de concreto.
Things got way, way out of hand back there.
As coisas descontrolaramse.
Pardon me! That way is a very nice way.
Por aquele lado não se vai nada mal.
It is the way, Sherazade, the way of destiny.
Será? É o caminho do destino, Sherazade.