Tradução de "Assuming" para a língua portuguesa:


  Dicionário Inglês-Português

Assuming - translation :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Then I would correlations, assuming the null, assuming the null hypothesis, assuming the correlation is zero.
Então gostaria de correlações, assumindo o nulo, assumindo que a hipótese nula, supondo que a correlação é zero.
Warning Assuming normal speed.
Atenção A assumir a velocidade normal.
Assuming he was good.
(Risos)
If we're assuming this normal distribution, and we're assuming that the correlation or core.
Se estamos assumindo que a distribuição normal, e nós estamos supondo que o correlação ou núcleo.
But remember we are assuming univariate normal distributions, we're assuming linear relationships among variables, we are assuming homoscedasticity, reliability of validity and so on.
Mas lembre se que estamos supondo uma variável distribuição normal, estamos assumindo que as relações lineares entre as variáveis, nós Supondo homoscedasticity, confiabilidade, validade e assim por diante.
Assuming a step input (i.e.
Assumindo uma entrada de passo (i.e.
No operation specified, assuming search
Não foi indicada a operação, pelo que se assume ' search'
We'll start at 0, assuming
Bem, vamos começar no zero (0)
And assuming people follow them.
E as pessoas assumindo seguem los.
I'm assuming there's no innovation.
Estou assumindo que não há nenhuma inovação.
We're assuming it lands flat.
Estamos assumindo que o terreno é plano.
This is what I'm assuming.
Isto é o que eu estou assumindo
I'm assuming I know this.
Estou assumindo que eu sei que isto é válido.
I'm assuming we've all experienced thunder.
Estou assumindo que todos nós já experimentamos o trovão.
Assuming power only stoked their paranoia.
Assumir o poder só alimentou a sua paranoia.
I'm assuming you have a plan.
Eu estou assumindo que você tem um plano.
No Catalog Epoch specified assuming 2000.
Não foi indicada a Época do Catálogo a configurar como 2000.
I'm assuming this is 0, 0.
Estou assumindo que isto seja 0, 0.
Assuming we are in scenario E.
Então, quando estamos no cenário E , o custo de oportunidade de um coelho a mais mas o que é o custo de oportunidade, vamos dizer que estamos cansados de comer carne
I'm assuming we've all experienced thunder.
Parto do princípio que já todos conhecem o trovão.
We're assuming that that's not acceptable.
Nós estamos assumindo de que isso não é aceitável.
What's the volume assuming that the height is h. Assuming that I've let's say 8 centimeters of water.
Vou mudar as cores novamente.
So I'm assuming when they say congruent vertex angles, I'm assuming they mean all of the angles are congruent.
Então eu estou assumindo, quando eles falam de ângulos com vértices congruentes, que eu estou assumindo que significa que todos os ângulos são congruentes. .
Assuming he was good. We don't know.
Supondo que ele fosse bom. Nós não sabemos.
I'm assuming that you have some background.
Assumo que já tens alguns conhecimentos.
Assuming he was good. We don't know.
Supondo que ele fosse bom.
Because we're assuming that they're ideal gases.
Porque nós estamos assumindo que eles são gases ideais.
He's not assuming some trend will continue.
Ele não está assumindo que alguma tendência irá se manter.
We are assuming that we know that.
Nós estamos assumimos que sabemos isto.
Assuming, of course, that we are normal.
Partindo do princípio de que somos normais.
Aren't you being presumptuous in assuming any...
Nâo está a ser muito presunçosa ao supor...
We're assuming that our unit is liters here.
Estamos assumindo que nossa unidade é litros aqui.
I'm assuming you don't know much about programming.
Eu estarei presumindo que você não entende muito de programação.
Well, we're assuming y squared is a constant.
Bem, nós estamos a assumir que y ao quadrado é uma constante.
Assuming the women they asked told the truth.
Partindo do princípio de que as mulheres inquiridas disseram a verdade. (Risos)
Here, I'm mostly just assuming still observational studies.
Aqui, na maior parte apenas estou assumindo estudos observacionais ainda.
And we're assuming that everything is an integer.
E estamos a assumir que só há números inteiros.
In this resolution, Parliament is assuming its responsibilities.
Através desta resolução, o nosso Parlamento assume as suas responsabilidades.
So, the slope for time is 1,382, but that's assuming an average number of publications, and it's assuming that the effects are additive.
Assim, a inclinação do tempo é 1.382, mas que está assumindo um número médio de publicações e isso é assumindo que os efeitos são aditivas.
Am I correct in assuming you regret doing that?
Estou correto em assumir que você se arrepende de fazer aquilo?
And they went early in determination, assuming themselves able.
E iniciaram a manhã com uma (injusta) resolução.
I'm assuming the axis down here is in years.
Estou assumindo que esse eixo aqui embaixo é em anos.
So let's do some more scenarios, assuming ceteris paribus.
Então vamos fazer mais alguns cenarios, assumir ceteris paribus.
And again, we're assuming that these are just healthy.
E mais uma vez, estamos assumindo que que estes são apenas saudável.
And we're assuming that this is the entire population.
E nós estamos assumindo que esta é toda a população.

 

Related searches : Assuming Responsibility - For Assuming - Assuming Dilution - Even Assuming - Thereby Assuming - Always Assuming - Assuming Control - Thus Assuming - Still Assuming - Time Assuming - Were Assuming - Assuming You - Further Assuming - Is Assuming