Tradução de "but as i" para a língua portuguesa:


  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

But as I say, I credit courage.
Mas como digo, reconheço a coragem deles.
But I am as guilty as they are.
Mas sou tão culpado como eles!
But as soon as I bang on this,
Mas assim que eu comecei a bater nisto,
I still think you're nuts. But not as nuts as I thought.
E ainda acho que vocês estão loucos. Mas não tanto quanto eu achava.
Maybe I wasn't as smart, but I was at least as talkative.
Talvez não tão inteligente quanto, mas pelo menos tão falador quanto.
But I am not as nervous as I was five weeks ago.
Mas não tanto quanto a cinco semanas.
But I am not as nervous as I was five weeks ago.
Mas não tão nervosa como estava há cinco semanas.
But it's what I wanted, and as soon as I left school,
Mas era o que queria e, assim que deixei a escola,
Maybe I wasn't as smart, but I was at least as talkative.
Talvez não fosse tão inteligente, mas era pelo menos tão falador quanto eles.
But I hope I have answered your questions as precisely as I am able.
Temos, evidente mente, de pensar nas consequências da retirada dessas forças armadas.
CAPULET But Montague is bound as well as I,
Capuleto Mas Montague é obrigado, assim como eu,
But the guards, as soon as I step out
Mas os guardas, assim que sair...
But I wasn't as lucky as you. Sorry, Alicia.
Mas não fui tão sortudo como você.
But who was I? Who were my parents not as parents, but as people?
Mas, quem era eu? Quem foram meus pais não como pais, mas como pessoas?
But still as I wonder, I won't go under.
Mesmo em fantasia, eu não me atreveria.
But still as I wonder, I won't go under.
Mas enquanto penso, não me vou afundar.
But I will conclude, Madam President, as I started.
Chanterie aspectos foram abordados pelo senhor relator, mas nunca é demais voltar a frisá los.
I haven't either, but I can do this as well as you can.
Eu também não tenho, mas também posso fazer isto, como tu.
I was faster but just as depressed.
Eu corria mais, mas estava igualmente deprimido.
I was faster but just as depressed.
Eu andava mais depressa, mas continuava deprimido.
But, as I advised the House yester
Isso leva a maior em prego de medicamentos, mais antibióticos, na criação dos animais a que foram ministradas essas hormonas.
I also believe as you do, but
Também acredito como tu, mas
Oh, well. But as I was saying...
Bom, mas como eu estava a dizer...
Tom is tall, but not as tall as I am.
Tom é alto mas não tanto quanto eu.
But I shall try to be as brief as possible.
Quero primeiro agradecer à Sr?
He's strong, but he's not as strong as I am.
Ele é forte, mas não tão forte como eu.
But perhaps you dislike them as much as I do.
Talvez não goste delas tanto quanto eu.
I may be as bad as the worst, but, thank God, I am as good as the best.
Eu posso ser tão ruim quanto os piores, mas, graças a Deus, sou tão bom quanto os melhores.
I have five copies, but I need twice as many.
Eu tenho cinco cópias, mas preciso do dobro.
But I don't want Carol to suffer as I suffered.
Mas não quero que a Carol sofra como sofri.
But as long as I do legitimate operations, I should get the same answer.
Mas como operações legítimas, deve obter a mesma resposta.
I've tried to go but I can't as much as I want to go.
Tentei irme embora, mas não posso, por muito que o deseje
But so long as I drink every day, so long as I keep drinking...
Mas se beber todos os días, se beber sempre?
Sure, I could draw as fast as ever, but I couldn't squeeze the trigger.
Claro, podia sacar mais rápido do que nunca, mas não podia apertar o gatilho.
But, colonel... I speak to you not only as your commanding officer but as Philadelphia's father.
Falolhe não apenas como seu Comandante Chefe... mas como pai de Philadelphia.
As I interacted with them, I started feeling as if I was American, but Japanese at heart.
Como eu conseguia interagir com elas, eu me sentia americana, mas de coração japonês .
I don't want to talk as Mayor, but as a father.
Não quero falarte como Presidente, mas sim como pai.
But as I said, I'm for anything American.
Enfim, como disse, sou a favor de qualquer coisa americana.
But as I in terms of educational assets.
(Risos) Na área dos materiais educativos, claro.
But as I said, I'm for anything American.
Mas como já disse, sou a favor de qualquer coisa americana.
But, as I said at the beginning, w
Mas enfim, tal como disse no início, agora somos a favor mas pode rá ser que isto não dure muito tempo. Dependerá do Conselho.
But I rather like myself as an archeologist.
Mas eu gosta de me arqueólogo.
As I can, but it is a misunderstanding.
Faço o melhor que posso, mas o meu melhor não chega.
But I learned as much from them as I did from the things that worked.
Mas eu aprendi tanto com elas quanto com as que deram certo.
But, well, as I said, I mean, car drivers adapt, right?
Mas, como disse, os condutores adaptam se, certo?