Tradução de "defying" para a língua portuguesa:


  Dicionário Inglês-Português

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

He will repent bitterly for defying me.
Ele se arrependerá amargamente por me desafiar.
Even your laughter, mocking me, defying me.
Até o vosso riso, a troçar de mim, a desafiarme.
We seem to be defying the laws of gravity.
Desafiamos as leis da gravidade.
A lowly section chief openly defying the deputy mayor.
Um humilde chefe de secção desafiou o assessor do presidente.
Natsumi Hayashi made levitation photography famous with her gravity defying shots.
Natsumi Hayashi tornou a fotografia de levitação famosa com suas fotos que desafiam a gravidade.
At the end, Manfred dies, defying religious temptations of redemption from sin.
No final, Manfredo morre, desafiando as tentações religiosas de redenção do pecado.
Norte Energia continues producing and selling energy, defying all judicial decisions in place.
As atividades de instalação estão planejadas para terminar apenas em 2019 com a colocação da última turbina.
The series is innovative, funny, and stereotype defying enjoyable for teens and their parents.
2006 Globo de Ouro Melhor série de televisão Música e Comédia (indicada).
There are love stories in the passageways, defying the snipers who divide the city into two.
Existem histórias de amor nas passagens, desafiando os franco atiradores que dividem a cidade em duas.
Defying her astrologers, who predicted disaster, she set to sea again at the end of February.
Desafiando os seus astrólogos, que previam um desastre, a rainha voltou a fazer se ao mar em finais de Fevereiro.
Pearce portrayed pop artist Andy Warhol in Factory Girl and Harry Houdini in Death Defying Acts.
Pearce retratado artista pop Andy Warhol em Factory Girl e Harry Houdini em Atos que Desafiam a Morte.
At worst, it could be said that Israel is defying its trade agreement with the EU.
Na pior das hipóteses, poder se á dizer que Israel está a pôr em causa o seu acordo comercial com a UE.
Watch Ali defying death in that deathdefying feat... of standing his head upon the head of Sinbad.
Vejam Ali desafiar a morte nesse feito arriscado... apoiando sua cabeça sobre a cabeça de Sinbad!
Douglas said that Lincoln was defying the authority of the U.S. Supreme Court and the Dred Scott decision.
Seu oponente, por sua vez, declarou que tal estava desafiando a autoridade da Suprema Corte e a decisão do Caso Dred Scott.
Here's a complaint signed by Judge Crawford... to the effect that these men are defying the Maverick Law.
Aqui está uma denúncia assinada pelo juiz Crawford... Para o efeito estes homens estão a desafiar a Lei de Maverick.
Defying Gravity is the sixth studio album by guitarist Vinnie Moore, released on July 10, 2001 through Shrapnel Records.
Defying Gravity é o sétimo álbum de estúdio do guitarrista de rock instrumental Vinnie Moore.
At his trial, he was found guilty of defying the authority of the provisional government and was sentenced to death.
Em seu julgamento, Scott foi condenado à morte, acusado de desafiar a autoridade do governo provisório.
I could sense her eyes on me from behind those dark glasses... defying me not to like what I read.
Sentia os olhos dela a observaremme por trás dos óculos escuros... a desafiaremme a não gostar do que lia.
Defying her father, Jackson made a stormy exit from the family's Encino compound to take up residence in New York City.
Desafiando seu pai, ela fez uma saída tempestuosa de propriedade da família para fixar residência em Nova York.
Unfortunately, we have little evidence even now that he has yet learned that he cannot go on defying world opinion forever.
Infelizmente, mesmo agora, poucas provas temos de que ele já tenha aprendido que não pode continuar indefinidamente a desafiar a opinião mundial.
Mr President, who will take the risk of defying, let alone attempting to dismantle, the Palestinian terrorist organisations Hamas and Islamic Jihad?
Senhor Presidente, quem se atreverá a desafiar as organizações terroristas palestinianas Hamas e Jihad Islâmica, quanto mais a tentar desmantelá las?
Defying the sentence imposed by his captors, he committed suicide with a potassium cyanide capsule the night before he was to be hanged.
Desafiando a sentença imposta pelo tribunal, suicidou se com uma cápsula de cianeto de potássio na noite anterior a ser enforcado.
Hundreds of thousands of Iranians in Tehran and several other cities have rallied to support presidential candidate Mir Hussein Mousavi, defying a government ban on demonstrations.
Milhares de iranianos em Teerã e em muitas outras cidades uniram forças para apoiar o candidato à presidência Mir Hossein Mousavi, desafiando a proibição do governo às manifestações.
Anyone who took it upon themselves to go beyond that mandate and to start a war unilaterally would be defying the whole of the international community.
Quem assumisse a responsabilidade de ir além desse mandato, para se lançar unilateralmente na guerra, estaria a desafiar toda a comunidade internacional.
This conflict represents a challenge to the very foundations of the international order. In taking his aggressive action against Kuwait, Saddam Hussein is defying the international community.
Fazemo nos igualmente eco do apelo dramático que recebemos para que seja permitida a entrada da Cruz Vermelha Internacional no Kuwait e no Iraque, principalmente no Kuwait, a fim de poder prestar assistência a milhares de pessoas que sofre rem danos gravíssimos e, em particular, aos re féns.
This task has been made all the more difficult by the Commission defying the views of the Member States in the reform of the common fisheries policy.
Uma missão tornada difícil quando se vê como a Comissão ignorou a opinião dos Estados no dossier da reforma da política comum de pescas.
In these works, Mirbeau unsettled traditional novelistic conventions, practicing the technique of collage, transgressing the code of verisimilitude and fictional credibility, and defying the hypocritical rules of propriety.
Nestas obras, Mirbeau questiona as convenções estilísticas dos romances tradicionais, praticando a técnica do collage, transgredindo o código de verossimilhança e credibilidade ficcional, desafiando as conveniências hipócritas da propriedade.
In public spaces, street art (or urban art) represents the voice of the community, marginal groups, and young people that strive to be heard, often defying the notion of private property.
Em espaços públicos, a arte de rua (ou arte urbana) representa a voz da comunidade, dos grupos marginais, e jovens lutam para serem ouvidos, mesmo desafiando a noção de propriedade privada.
Defying the curfew, a group of 30 young men headed for the Orthodox Cathedral, where they stopped and waved a from which they had removed the Romanian Communist coat of arms.
Apesar do perigo, um grupo de 30 rapazes se dirigiu à Catedral, onde pararam e agitaram uma bandeira da qual haviam removido o brasão comunista romeno.
In the spring of 2003, defying strong public opposition, Merkel came out in favour of the U.S. invasion of Iraq, describing it as unavoidable and accusing Chancellor Gerhard Schröder of anti Americanism.
Na primavera de 2003, desafiando a oposição pública forte, Merkel saiu em favor da invasão do Iraque pelos Estados Unidos, descrevendo a como inevitável e acusando o chanceler Gerhard Schröder de anti americanismo.
The blame is only against those who oppress men and wrong doing and insolently transgress beyond bounds through the land, defying right and justice for such there will be a penalty grievous.
Só serão incriminados aqueles que injustamente vituperarem e oprimirem os humanos, na terra esses sofrerão umdoloroso castigo.
the heroic strains of the Polonaise, told an incredulous World... ..that the people of warsaw, led by Mayor Kaczynski, had erected... ..a Wall of courage around their city defying Hitler's dam nest.
A força heróica dos poloneses, contada pelo povo de Varsóvia... forjada em puro instinto, construiu uma muralha de coragem... em torno da sua cidade, desafiando Hitler a dar o melhor de si.
Tom Shannon shows off his gravity defying, otherworldly sculpture made of simple, earthly materials that floats and spins like planets on magnets and suspension wire. It's science inspired art at its most heavenly.
Tom Shannon mostra suas esculturas anti gravitacionais de outro mundo feitas de simples materiais terrestres que flutuam e giram como planetas usando ímãs e fios de suspensão. É arte celestial inspirada na ciência.
CAIRO This summer, as the dust of the Arab Spring revolutions begins to settle, women who stood shoulder to shoulder with men in defying tyranny are finding themselves marginalized and excluded from decision making.
CAIRO Neste Verão, à medida que o pó das revoluções da Primavera Árabe começa a assentar, as mulheres que estiveram ombro a ombro com os homens no desafio à tirania estão a ser marginalizadas e excluídas na tomada de decisões.
Evil is that for which they have sold their souls, by defying what Allah has sent down, out of envy that Allah should bestow His grace on any of His servants that He wishes.
A que vil preço se venderam, ao renegarem o que Deus tinha revelado! Fizeram no injustamente, inconformados de queDeus revelasse a Sua graça a quem Lhe aprouvesse, dentre os Seus servos.
Then, on the Day of Resurrection, He will disgrace them and will say Where are My (so called) 'partners' concerning whom you used to disagree and dispute (with the believers, by defying and disobeying Allah)?
Então, no Dia da Ressurreição, Ele os aviltará, dizendo lhes Onde estão os parceiros pelos quais disputáveis?
By defying the UN troops, starving and terrorizing the civilian population and flouting all the agreements reached, the Serbs are revealing their determination, their frenzy to rid the land of all that is not Serbian.
Desafiando as forças da ONU, reduzindo à fome e aterrorizando a população civil, desrespeitando todos os acordos até agora concluídos, os sérvios mostram a sua determinação e o seu ódio em eliminar directamente tudo o que não é sérvio.
Even a death defying magician has to start somewhere. High wire artist Philippe Petit takes you on an intimate journey from his first card trick at age 6 to his tightrope walk between the Twin Towers.
Mesmo um mágico que desafia a morte tem que começar de algum lugar. O artista da corda bamba, Philippe Petit, transporta você em uma jornada intimista, de seu primeiro truque com cartas, aos 6 anos, até a caminhada sobre o cabo entre as Torres Gêmeas.
It is suggested that she learned to master her powers quickly as she used her telekinetic powers to enhance her natural acrobatic and fighting talents so that she could perform flips and other gravity defying manoeuvres.
No início, ela usou esse poder para melhorar a sua acrobáticas naturais e talentos de combate para que ela pudesse fazer flips e manobras desafiando a gravidade outros.
In that light it is absolutely unacceptable that the current policy allows Member States, after submission of region based plans, to reallocate funds internally yet still formally comply with the additionality principle while defying its spirit.
Vistas as coisas desse modo, é absolutamente inaceitável que a actual política permita que os Estados Membros, depois da apresentação de planos de base regional, operem reafectações internas dos recursos, continuando, no entanto, a cumprir formalmente o princípio da adicionalidade ao mesmo tempo que desrespeitam o seu espírito.
By not succumbing to the contempt of the citizens and their rights by the current regime, by openly defying the arbitrariness of political authorities, police and justice, which act in the interest of the ruling clans.
Não se conformando com o menosprezo do cidadão e dos seus direitos por parte do regime vigente e desafiando abertamente a arbitrariedade das autoridades políticas, policiais e judiciais.
After years of defying the authority of the United Nations, posing a threat to the region and to the whole world, he was given a final chance to cooperate in disarming his country by United Nations Security Council resolution 1441.
Depois de passar anos a desafiar a autoridade das Nações Unidas, ameaçando a região onde vive e todo o mundo, a Resolução 1441 do Conselho de Segurança das Nações Unidas concedeu lhe uma última hipótese de colaborar, procedendo ao desarmamento do seu país.
In this highly personal talk from TEDMED, magician and stuntman David Blaine describes what it took to hold his breath underwater for 17 minutes a world record and what his often death defying work means to him. Warning do NOT try this at home.
Nesta palestra altamente pessoal do TEDMED, o mágico e dublê David Blaine descreve como conseguiu ser capaz de prender a respiração debaixo d'água por 17 minutos um recorde mundial e o que o seu trabalho, que frequentemente desafia à morte, significa para ele. Atenção NÃO tente isso em casa.
With the murder of peaceful protesters, the shelling of residential quarters, the execution of soldiers who refuse to fire on their countrymen, and the use of chemical weapons, a picture has emerged of a regime that is systematically defying the most basic international moral and legal standards.
Com o assassinato de manifestantes pacíficos, o bombardeamento de bairros residenciais, a execução de soldados que se recusam a disparar sobre os seus compatriotas e o uso de armas químicas, surgiu uma imagem de um regime que está, sistematicamente, a desafiar a moral e os padrões legais internacionais mais básicos.
In more recent years, the mad scientist as a lone investigator of the forbidden unknown has tended to be replaced by mad corporate executives who plan to profit from defying the laws of nature and humanity regardless of who suffers these people hire a salaried scientific staff to pursue their twisted dreams.
Em anos mais recentes, o cientista louco como um investigador solitário do desconhecido e proibido tendeu a ser substituído por executivos corporativos insanos que buscam o superávit ao desafiar as leis da natureza, não importando as consequências esses vilões contratam equipes de cientistas assalariados para fazerem a parte técnica de seus sonhos transloucados.