Tradução de "flexibly" para a língua portuguesa:
Dicionário Inglês-Português
Flexibly - translation :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
That is why Article 104 allows us to apply Treaty requirements flexibly. | É por isso que o artigo 1042 nos permite aplicar as disposições do Tratado com flexibilidade. |
That the markets for production factors, including the labour market, operate flexibly? | Será que os mercados dos factores de produção, entre os quais o mercado de trabalho, funcionam de forma flexível? |
Our paramount concern is to ensure that we act quickly and flexibly. | A nossa principal preocupação é a de assegurar que actuamos com rapidez e flexibilidade. |
The country's domestic air traffic, in particular, can be managed very flexibly alone. | O tráfego doméstico do país, em particular, pode ser gerido, sem cooperação, de forma muito flexível. |
Individual countries must therefore be permitted to apply these measures as flexibly as possible. | Castle medidas podem actuar negativamente em regiões de preservação da paisagem. |
But the big question is how flexibly the rules will be applied in practice. | Gostaria que o comissário confirmasse esta posição, e também de saber qual a sua opinião sobre a proposta de alteração n. 6 da Comissão dos Transportes. |
I am sure that we will be able to approach these discussions flexibly and positively. | Garel Jones, presidente em exercício do Conselho. (EN) Senhor Presidente, começo por felicitar o senhor deputado Bru Purón pelo seu excelente relatório e pela maneira, segundo entendo, como ele foi recebido pelos seus colegas. |
Nevertheless I would agree that Rule 9(5) has been interpreted very broadly and flexibly. | Presidente. Senhor Deputado, eu rejeitei dois pedidos do seu grupo político solicitando que convocasse uma sessão extraordinária do Parlamento, tendo então sido apresentado um pedido em nome de todos os grupos políticos. |
In other words, they were able to flexibly increase or decrease the alpha rhythm, as needed. | Por outras palavras, foram capazes de aumentar ou diminuir flexivelmente o ritmo alfa, conforme necessário. |
In my view we do not need a subcommittee to manage things as flexibly as possible. | Após escutarmos este debate, não podem restar dúvidas no espírito da presidência de que o Fundo Social_atravessa uma grave crise e que algo tem de ser feito. |
That is what we are dealing with creating a common airspace which can be used flexibly. | É disto que se trata, de partilha e de utilização flexível. |
Support is also required from fiscal policies , which need to react flexibly to the domestic price environment . | necessário um apoio das políticas orçamentais que terão de reagir com flexibilidade à evolução dos preços internos . |
Support is also required from fiscal policies , which need to react flexibly to the domestic price environment . | É também necessário um apoio das políticas orçamentais que terão de reagir com flexibilidade à evolução dos preços internos . |
It's the world of people who need to work ultra flexibly, if they're to work at all. | É o mundo das pessoas que precisam de trabalhar com extrema flexibilidade, se quiserem trabalhar, de todo. |
This can only be done if we have an information system which works quickly, effectively and flexibly. | Propusemos nove alterações, e esperamos que a Comissão, com a qual naturalmente trabalhámos em estreita colaboração durante todo o processo, também possa aceitar as nossas alterações. |
Thirdly, we want to ensure that Eurojust is able to work as flexibly as it possibly can. | Em terceiro lugar, queremos que a Eurojust possa funcionar de forma tão ágil quanto possível. |
Modifying the spirit of the Stability Pact, therefore, is not enough. Neither is implementing it more flexibly. | Por isso, não basta alterar o espírito do pacto de estabilidade e dar alguma flexibilidade à sua aplicação. |
The Secretary General High Representative shall ensure that the EUMM functions flexibly and in a streamlined manner. | O Secretário Geral Alto Representante zelará por que a EUMM funcione de forma flexível e eficaz. |
Projects have to be carried out more efficiently, more flexibly and they have to be made more productive. | Os projectos devem ser mais eficazes e flexíveis e devem produzir mais resultados. |
The Strasbourg authorities have reacted very flexibly and everyone who mentioned the Treaty of Rome was allowed through. | As autoridades de Estrasburgo reagiram dum modo muito flexível, dei xando passar aqueles que tinham referido o Tratado de Roma. |
Once the legal obstacles to acceptance have been overcome there should be nothing to stop them working flexibly. | Pode se discutir demoradamente os pormenores de ordem prática, mas não se deve perder de vista o pano de fundo e as causas da imigração, que, muito frequente mente, são as más condições económicas ou a violação dos direitos do Homem. |
It gives it the possibility to react more flexibly because it has the necessary funds at its disposal. | Terá a possibilidade de reagir de modo mais flexível por dispor dos meios necessários para tal. |
We need a form of technology which can respond very quickly and very flexibly to the technological revolution. | Necessitamos de uma técnica que poderá dar resposta à revolução tecnológica com muita rapidez e flexibilidade. |
They differ considerably from one another, depending upon how flexibly they are adapted to different situations and objectives. | São muito diferenciados, devido ao facto de estarem adaptados flexivelmente a diferentes situações e objectivos. |
We are in need of a more advanced instrument able dynamically and flexibly to influence our market economy system. | Sem o calor, a luz e a electricidade que nos são fornecidos pelas diferentes fontes de energia, as nossas vidas seriam mais pobres, menos móveis e muito mais curtas. |
We have also to deal more flexibly with the criteria governing access to support measures than in the past. | Será que este combustível usado que é enviado para Sellafield já o está a ser, conforme alguns oradores assinalaram é posteriormente reenviado para os países donde inicialmente proveio? |
But in order to exercise this responsibility we need legal instruments which allow us to act quickly and flexibly. | Mas, por forma a exercermos estas responsabilidades, precisamos de instrumentos jurídicos que nos permitam actuar com celeridade e flexibilidade. |
We must be able to redeploy human resources more flexibly and put an end to functions that are unnecessary. | É preciso aumentar a eficácia dos recursos humanos através de uma maior flexibilidade e da cessação das funções desnecessárias. |
The exchange rate criterion has, of course, also been applied flexibly to countries that have already introduced the euro. | O critério da taxa de câmbio foi, naturalmente, também aplicado de forma flexível aos países que já introduziram o euro. |
Any additional formal requirements might compromise the necessity of the Eurosystem to react quickly and flexibly to financial market developments . | Quaisquer requisitos formais adicionais poderiam comprometer a possibilidade de o Eurosistema reagir de forma rÆpida e flexível às evoluçıes do mercado financeiro . |
The sector is anyway accustomed to operating creatively and flexibly, so a helping hand would no doubt have multiple results. | Esses problemas estendem se igualmente à distribuição, caracterizada principalmente pela venda exclusiva. |
Trade liberalisation on both sides is an indispensable element of this undertaking, provided it is not pursued blindly but flexibly. | A liberalização das trocas comerciais pelas duas partes constitui um elemento indispensável deste propósito, desde que não seja levada a cabo de forma cega, mas sim com flexibilidade. |
Measures should ensure a wage bargaining process that allows wages to adjust flexibly to the unemployment situation and losses in competitiveness . | As medidas devem assegurar um processo de negociação salarial que permita um ajustamento flexível dos salários à situação do desemprego e às perdas de competitividade . |
We therefore propose that the stocking density should be fixed flexibly by reference to criteria that vary according to the area. | Acho que um imposto sobre o carbono é um disparate que nos tirará capacidade de concorrência. |
The Economic and Monetary Union needs a regulatory framework, one that, when flexibly implemented, is able to take market trends into account. | A União Económica e Monetária necessita de um enquadramento regulamentar que, se for implementado de forma flexível, seja capaz de ter em conta as flutuações do mercado. |
Measures should ensure a wage bargaining process that allows wages to adjust flexibly and appropriately to the unemployment situation and losses in competitiveness . | As medidas devem assegurar um processo de negociação salarial que permita um ajustamento flexível e apropriado dos salários à situação do desemprego e às perdas de competitividade . |
And according to our theory, this sensory attentional flexibility, the ability to flexibly vary the alpha rhythm, should enhance emotional and cognitive processing. | De acordo com a nossa teoria, esta flexibilidade da atenção sensorial, a capacidade de adaptar e variar o nosso ritmo alfa, deverá melhorar os processos cognitivos e emocionais. |
Secondly it needs to be flexibly organized, that means it must take account of technological developments and developments in the demand for information. | O segundo aspecto diz respeito ao facto de este serviço ter de ser organizado de forma flexível, ou seja, tem de tomar em conta os desenvolvimentos tecnológicos, incluindo aqueles relativos à necessidade de informação. |
We must also be able to combine different tools more effectively and flexibly into a tailor made mix to suit the particular situation. | Temos que ser capazes de combinar de um modo mais efectivo e mais flexível os diferentes instrumentos numa combinação feita à medida e adaptada às situações particulares. |
We must therefore move forward flexibly in the legislative conciliation process, bearing in mind that the second stage will be monitoring the legislation. | Por conseguinte, é preciso avançar com flexibilidade na conciliação e ter presente que nesta questão existe o outro lado, isto é, o controlo do cumprimento da legislação. |
For that reason, it would perhaps have been more appropriate to fix more general standards which could have been applied flexibly to each case. | Van Miert, membro da Comissão. (EN) Senhor Presidente, gostaria de agradecer à Senhora Deputada Jackson o seu relatório sobre a posição co mum no que respeita à directiva relativa às via gens organizadas. |
Rather we need to try to cooperate flexibly to tackle problems but without seeking to suggest that all eventualities can possibly be covered now. | O Tratado de Maastricht exigirá uma actualização dos procedimentos em vigor entre o Conselho, a Comissão e o Parlamento. |
They were able to switch, quickly and flexibly, from the Cape Cod waves to the Walden Pond waves, depending on the needs of the moment. | Foram capazes de alternar, rápida e flexivelmente, entre as ondas de Cape Cod e as ondas do lago Walden, conforme lhes era pedido. |
That will not work. I therefore ask that we be left with this opportunity to react as flexibly as possible to the various political situations. | Evidentemente que estaremos, eu e os meus colaboradores, sem pre à vossa disposição para analisar em pormenor as propostas de alteração. |
That is why we are now calling on the Commission to operate flexibly and in accordance with the market, and to exploit the market opportunities. | Por isso exigimos desde já à Comissão que actue em conformidade com o mercado e de forma flexível e que encare seriamente as oportunidades de mercado. |
Related searches : Flexibly Applicable - Flexibly Adaptable - Flexibly Usable - Act Flexibly - Respond Flexibly - Work Flexibly - React Flexibly - Flexibly Adapted - Flexibly Used - Adapts Flexibly - Working Flexibly - Flexibly Designed