Tradução de "graze on" para a língua portuguesa:


  Dicionário Inglês-Português

Graze - translation : Graze on - translation :
Palavras-chave : Raspão Pastar Arranhão Pastos Pasto

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

will graze the sidewalks?
Isso seria bastante esquisito, não seria?
It's just a graze, sir.
É só um arranhão.
They graze everything down, intensive grazing.
Elas pastam tudo embaixo, pasto intensivo.
so eat and graze your cattle.
Comei e apascentai o vosso gado!
Cows graze one day. They move, OK?
Vacas pastam um dia. Elas andam, ok?
Rostro has as much right to graze there...
Rostro tem tanto direito de pastar lá...
Today the site is a meadow where cattle graze.
Hoje o local é uma várzea, onde pastam bois.
Sheep graze much more on the land and are more of a threat to the deer.
Alimentam se essencialmente de gramíneas, e desprezam os capins mais adequados para o gado.
Let her graze on God s land, and do not harm her, lest an imminent punishment overtakes you.
Deixai a pastar na terra de Deus e não a maltrateis, porque um castigo, que está próximo, açoitar vos á.
Where registration is required, what, in any case, is the difference between cattle which graze in the mountains and those which graze in valleys or in fields?
Aliás, qual é a diferença entre o gado que pasta nas montanhas e o gado que pasta nos vales ou nos prados, cujo registo é exigido?
They will give up their hunting grounds where the buffalo graze.
Eles desistir de terrenos de caça, onde o búfalo cresce.
They graze, they defend each other, they work together, they generate wealth.
É ótimo. Alimentam se, defendem se uns aos outros. trabalham em conjunto, geram riqueza.
So leave her alone to graze on God's earth, and do not molest her, otherwise the swiftest punishment would befall you.
Deixai a pastar na terra de Deus e não a maltrateis, porque um castigo, que está próximo, açoitar vos á.
Eat, and graze your cattle indeed in this are signs for people of intellect.
Comei e apascentai o vosso gado! Em verdade, nisto há sinais para os sensatos.
Even beasts enjoy more freedom when they are allowed to graze in the fields.
Até as bestas gozam de maior liberdade quando podem pastar no campo.
Well that's great. They graze, they defend each other, they work together, they generate wealth.
Bom, isso é ótimo. Eles se alimentam, defendem uns aos outros, trabalham juntos, geram riqueza.
So leave her alone to graze on God's earth. And do her no harm, lest you should be instantly afflicted with a torment.
Deixai a pastar na terra de Deus e não a maltrateis, porque um castigo, que está próximo, açoitar vos á.
But why vent their fury on the most harmless of all animals in creation, who only ask to be allowed to graze peacefully ?
Mas porquê dar livre expressão à sua cólera atacando o mais inofensivo dos animais à face da Terra, que apenas pede que o deixem pastar em paz?
From a very young age he learned how to plough and graze farmland, and pick coffee.
Desde pequeno, aprendeu a arar, a pastorear e a colher café.
This is the genius of the Egyptians and the Egyptians will graze us made us guilty
Esta é a genialidade dos egípcios e vai pastar nos egípcios fizeram nos culpados
United Kingdom and France) which castrate male calves in order to allow them to graze freely.
0 uso das cinco substâncias referidas é muito comum nos Estadosmembros (Irlanda, Reino Unido e França) que castram os novilhos para que pastem livremente.
The common agricultural policy subsidises pasturing on burnt ground, subsidises animals which graze on burnt ground, at the same time as our forests are trying to reproduce naturally.
A política agrícola comum subsidia a pastagem nas áreas ardidas, subsidia animais que pastam nas áreas ardidas, ao mesmo tempo que a floresta, de forma natural, tenta regenerar se.
If sea otters are removed from the system, the urchins graze until the kelp beds disappear and this has a dramatic effect on community structure.
Se as lontras são removidas do sistema, os ouriços pastam até que as algas marinha desaparecer e isso tem um efeito dramático na estrutura da comunidade.
You eat and let your cattle graze' Surely, in this there are signs for those of understanding.
Comei e apascentai o vosso gado! Em verdade, nisto há sinais para os sensatos.
Including the pastures, must take a special breed of sheep to graze here with all this salt.
Inclusive os pastos Os carneiros devem ser especiais para agüentar tanto sal.
It's a 10minute walk from here. It's my land, Father, a place where we graze the sheep.
É um terreno meu, sr. Padre, onde nós criamos umas ovelhas.
In stanzas 25 through 26, Odin states that the goat Heiðrún and the hart Eikþyrnir stand on top of Valhalla and graze on the branches of the tree Læraðr.
Nas estrofes de 25 a 26 de Odin afirma que a cabra Heidrun e o cervo Eikþyrnir ficam em cima de Valhalla e pastam os ramos da árvore Læraðr .
This island is not inhabited, and goats graze on it, not many, which the people who happen to arrive here with their ships, sacrifice to Achilles.
Esta ilha não é habitada, e cabras pastam sobre ela, não muitos, que as pessoas que por acaso ali chegam com seus navios sacrificam para Aquiles.
How beautiful you find them when you bring them home and when you drive them out to graze.
E tendes nele encanto, quer quando o conduzis ao apriscos, quer quando, pela manhã, os levais para o pasto.
Then the lambs will graze as in their pasture, and strangers will eat the ruins of the rich.
Então os cordeiros pastarão como em seus pastos e nos campos desertos se apascentarão cevados e cabritos.
It seems that they all went swimmin' While their men was off to graze
Parece que todas foram nadar enquanto Os maridos estavam a pastar gado
Here it is necessary for what you would think of as a family farm to have a large acreage because there is hardly anything for the sheep to graze on, and so on.
Aqui é necessário, para uma propriedade agrícola familiar tal como a imagina mos, ter uma larga superfície, visto não haver praticamente terrenos para pastagem de gado ovino.
And in them is your elegance, when you bring them home at evening, and when you leave them to graze.
E tendes nele encanto, quer quando o conduzis ao apriscos, quer quando, pela manhã, os levais para o pasto.
Graze where you will, you shall not house with me Look to't, think on't, I do not use to jest.
Pastam onde você vai, você não se casa comigo to't Olha, acho que on't, eu não uso a brincadeira.
And in my hotel room, each time I practiced making it appear and throwing her in the air, she would graze the wall and end up on the bed.
No meu quarto de hotel, pratiquei para que ela aparecesse e a jogava para o ar, ela raspava na parede e acabava descendo na cama.
This she camel of God is a sign for you. So leave her to graze on God s earth, and do her no harm, lest a painful penalty seizes you.
Ei la aqui a camela de Deus é um sinal para vós deixai a pastar nas terras de Deus e não a maltrateis, porque vos açoitará um doloroso castigo.
Usually he wakes up very early to pick coffee and graze the land, harvesting bananas and whatever else the earth offers.
Geralmente ele madruga para colher café e roçar o campo, para colher bananas e tudo aquilo que a terra lhe oferece.
Let her graze in the land of God. Do not give her any trouble lest a painful torment will strike you.
Ei la aqui a camela de Deus é um sinal para vós deixai a pastar nas terras de Deus e não a maltrateis, porque vos açoitará um doloroso castigo.
The whites could farm, graze and hunt as they wished, but we black, we were not regarded as responsible to use wildlife.
Os brancos podiam ter fazenda, pastos e caçar como quisessem, mas nós os negros, não éramos considerados como responsáveis a usar a vida selvagem.
If you don't know, most beautiful among women, follow the tracks of the sheep. Graze your young goats beside the shepherds' tents.
Se não o sabes, ó tu, a mais formosa entre as mulheres, vai seguindo as pisadas das ovelhas, e apascenta os teus cabritos junto s tendas dos pastores.
The cow and the bear will graze. Their young ones will lie down together. The lion will eat straw like the ox.
A vaca e a ursa pastarão juntas, e as suas crias juntas se deitarão e o leão comerá palha como o boi.
You can imagine a tangent line that goes just like that, and it would just barely graze the curve at that point.
Imagine uma linha tangente passando como aquela, e ela mal encostaria naquele ponto da curva.
The whites could farm, graze and hunt as they wished, but we black, we were not regarded as responsible to use wildlife.
Os brancos podiam ter quintas, pastagens e caça o quanto desejassem, mas nós, os negros, éramos considerados irresponsáveis no uso da vida selvagem.
Leave her to graze in the land of God. Do not harm her with your evil deeds lest torment will suddenly strike you.
Deixai a pastar na terra de Deus e não a maltrateis, porque um castigo, que está próximo, açoitar vos á.
There is life and cheer for you as you drive them home in the evening, and lead them out in the morning to graze.
E tendes nele encanto, quer quando o conduzis ao apriscos, quer quando, pela manhã, os levais para o pasto.

 

Related searches : Graze Up - Graze Livestock - Graze Oneself - On - On On One - On Release - Bears On - Pin On - On Examination - Infer On - Theories On - On Easter - Slap On