Tradução de "reasonably certain" para a língua portuguesa:


  Dicionário Inglês-Português

Certain - translation : Reasonably - translation : Reasonably certain - translation :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Reasonably interesting.
Razoavelmente interessante.
Reasonably normal?
Rasoávelmente normal?
One can be reasonably certain, however, that Jolie s decision will alter the roles available to her as an actress.
160 Porém, podemos estar razoavelmente seguros de que a opção de Angelina Jolie irá alterar os papéis que lhe serão atribuídos como actriz.
You're reasonably dry.
Já está razoavelmente seco.
I deduce from this that, after a certain period of adjustment to the new procedures, they are now reasonably well accepted.
Devo deduzir, portanto, que estes novos procedimentos se tornaram, de certo modo, familiares após uma primeira rodagem, tendo se ajustado, por assim dizer, com a prática.
Patients should be cautioned about operating hazardous machines, including motor vehicles, until they are reasonably certain that AZILECT does not affect them adversely.
Os doentes devem ser advertidos quanto à condução de máquinas perigosas, incluindo veículos motorizados, até que estejam razoavelmente seguros de que AZILECT não os afecta negativamente.
Patients should be cautioned about operating hazardous machines, including motor vehicles, until they are reasonably certain that Rasagiline does not affect them adversely.
Os doentes devem ser advertidos quanto à condução de máquinas perigosas, incluindo veículos motorizados, até que estejam razoavelmente seguros de que a rasagilina não os afeta negativamente.
Therefore, patients should be cautioned about driving and using machines until they are reasonably certain that Sycrest therapy does not affect them adversely.
Consequentemente, os doentes devem ser advertidos quanto à necessidade de tomarem precauções quando conduzem e utilizam máquinas até que tenham evidência razoável de que o tratamento com Sycrest não os afeta de modo adverso.
This has been reasonably successful and the EU has achieved a certain amount of success with it but now something else is needed.
Esse processo foi relativamente bem sucedido, a União alcançou um determinado número de sucessos, mas agora é necessário algo de diferente.
I know Zimbabwe reasonably well.
. (EN) Conheço o Zimbabué razoavelmente bem.
Patients should be advised to avoid driving a car or operating hazardous machinery until they are reasonably certain that their performance is not affected.
Os doentes devem ser avisados para evitarem conduzir automóveis ou operar com máquinas potencialmente perigosas até estarem razoavelmente certos que o fármaco não afecta o seu desempenho.
Patients should be cautioned about operating hazardous machines, including motor vehicles, until they are reasonably certain that Rasagiline ratiopharm does not affect them adversely.
Os doentes devem ser advertidos quanto à condução de máquinas perigosas, incluindo veículos motorizados, até que estejam razoavelmente seguros de que Rasagilina ratiopharm não os afecta negativamente.
In this respect we are glad to note certain amendments by the Socialists, coming reasonably close to the liberal conservative position on this subject.
Creio que, quanto aos propósitos, estamos amplamente de acordo.
You'd reasonably say this isn't right.
Você diria que razoavelmente
Hopefully you found that reasonably explanatory.
E espero que vocês tenham achado isso razoavelmente explicativo.
milk in reasonably rational family holdings.
20 vacas para reduzir em duas cabeças, é extremamente grave para ele.
The rapporteur can be reasonably satisfied.
Senhor Presidente, se ria realmente uma decisão sensata?
Patients should exercise caution before driving, using machinery or participating in dangerous activities until they are reasonably certain that ADENURIC does not adversely affect performance.
Os doentes devem ter cautela antes de conduzirem, utilizarem máquinas ou participarem em actividades perigosas até estarem razoavelmente seguros de que o ADENURIC não afecta adversamente o seu desempenho.
Patients should exercise caution before driving, using machinery or participating in dangerous activities until they are reasonably certain that ADENURIC does not adversely affect performance.
Os doentes devem ter cautela antes de conduzirem, utilizarem máquinas ou participarem em atividades perigosas até estarem razoavelmente seguros de que o ADENURIC não afeta adversamente o seu desempenho.
Patients should be cautioned about operating hazardous machines, including motor vehicles, until they are reasonably certain that lurasidone does not affect them adversely (see section 4.8).
Os doentes devem ser prudentes relativamente à utilização de máquinas perigosas, incluindo veículos a motor, até que estejam razoavelmente certos de que a lurasidona não os afeta negativamente (ver secção 4.8).
This directive gives rise to a certain tension between what can reasonably be expected of producers, on the one hand, and consumer protection on the other.
Na presente directiva situamo nos numa zona de tensão entre aquilo que é razoável esperar dos produtores, por um lado, e a protecção do consumidor, por outro.
Am I right in thinking that these have been distributed reasonably evenly across the entire Commission and have not really been clustered according to certain priorities?
Tenho razão ao pensar que esses lugares foram distribuídos de forma razoavelmente equitativa por toda a Comissão e que não foram concentrados em função de determinadas prioridades?
We're reasonably efficient in the industrial sectors.
Somos razoavelmente eficientes nos setores industriais.
We're reasonably efficient in the industrial sectors.
Somos razoavelmente eficazes nos setores industriais.
This should be reasonably familiar to you.
Isto deve ser razoavelmente familiar para você.
Let's look at this calmly and reasonably.
Vamos examinar a situação com calma.
As with other antipsychotics, patients should be cautioned about operating hazardous machines, including motor vehicles, until they are reasonably certain that aripiprazole does not affect them adversely.
Tal como com outros antipsicóticos, os doentes devem ser advertidos quanto à necessidade de tomarem precauções quando operarem com máquinas perigosas, incluindo veículos a motor, até que tenham evidência razoável de que o aripiprazol não os afeta de modo adverso.
That cannot reasonably be the EU' s policy.
Seria inadmissível que fosse essa a política da UE.
The courses of study were also reasonably successful.
Os estudos decorreram também razoavelmente bem.
However, as with other antipsychotics, patients should be cautioned about operating hazardous machines, including motor vehicles, until they are reasonably certain that aripiprazole does not affect them adversely.
No entanto, tal como com outros antipsicóticos, os doentes devem ser advertidos quanto à necessidade de tomarem precauções quando operarem com máquinas perigosas, incluindo veículos a motor, até que tenham alguma evidência de que o aripiprazol não os afecta de modo adverso.
The report from the Legal Affairs Committee on the common position has a certain superficial attraction precisely because it appears reasonably to challenge the prospect of abuse of monopoly.
Relativamente à última alteração não vou referi las todas, claro , devo dizer que procura substituir literalmente um ou por um e. Uma disjuntiva por uma copulativa.
Right? But, you know, he's reasonably good looking, but...
Certo? Mas, você sabe, ele é razoavelmente atraente, mas...
Again, these are reasonably common amongst the case studies.
Uma vez mais. estas são bastante comuns entre os estudos de caso.
And hopefully, you're reasonably familiar with what this represents.
E espero que esteja razoavelmente familiarizado com o que isto representa.
MACI should be implanted in a reasonably healthy joint.
MACI deve ser implantado numa articulação razoavelmente saudável.
These data are reasonably in agreement with observed data.
Estes dados estão razoavelmente de acordo com os dados observados.
Up to this point everything was going reasonably well.
Até agora, tudo correu razoavelmente.
This can be reasonably regulated with reasonable phasing in.
É necessário regulá lo de forma razoável com um phasing in razoável.
These figures are already reasonably balanced, I should say.
Eu diria que estes números são já razoavelmente equilibrados.
Well, you can tell me now. I'm reasonably sober.
Bem, podes dizerme agora que estou razoavelmente sóbrio.
They stop being reasonably rigid, but they keep splitting off.
Ele perdem, relativamente, sua rigidez, no entanto, continuam se dividindo
Let me see if I can draw that reasonably well.
Deixe eu ver se consigo desenhar bem...
I think some of you all might be reasonably familiar.
Penso que alguns de vós já terão alguma familiaridade com o assunto.
None of us can reasonably be asked to do that.
Mas, Se nhora Presidente, qual é o problema?
Exports to Member States may reasonably be exempted from controls.
As maiorias podem mudar, os regimes podem mudar, pelo que, a partir de agora, temos que ser muito mais prudentes do que no passado no que respeita à exportação de armamentos.

 

Related searches : Act Reasonably - Reasonably Determined - Reasonably Cooperate - Reasonably Practical - Reasonably Designed - Reasonably Suspected - Reasonably High - Reasonably Apparent - Reasonably Assumed - Reasonably Assured - Reasonably Considered - Reasonably Achievable