Tradução de "reasonably certain" para a língua portuguesa:
Dicionário Inglês-Português
Certain - translation : Reasonably - translation : Reasonably certain - translation :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Reasonably interesting. | Razoavelmente interessante. |
Reasonably normal? | Rasoávelmente normal? |
One can be reasonably certain, however, that Jolie s decision will alter the roles available to her as an actress. | 160 Porém, podemos estar razoavelmente seguros de que a opção de Angelina Jolie irá alterar os papéis que lhe serão atribuídos como actriz. |
You're reasonably dry. | Já está razoavelmente seco. |
I deduce from this that, after a certain period of adjustment to the new procedures, they are now reasonably well accepted. | Devo deduzir, portanto, que estes novos procedimentos se tornaram, de certo modo, familiares após uma primeira rodagem, tendo se ajustado, por assim dizer, com a prática. |
Patients should be cautioned about operating hazardous machines, including motor vehicles, until they are reasonably certain that AZILECT does not affect them adversely. | Os doentes devem ser advertidos quanto à condução de máquinas perigosas, incluindo veículos motorizados, até que estejam razoavelmente seguros de que AZILECT não os afecta negativamente. |
Patients should be cautioned about operating hazardous machines, including motor vehicles, until they are reasonably certain that Rasagiline does not affect them adversely. | Os doentes devem ser advertidos quanto à condução de máquinas perigosas, incluindo veículos motorizados, até que estejam razoavelmente seguros de que a rasagilina não os afeta negativamente. |
Therefore, patients should be cautioned about driving and using machines until they are reasonably certain that Sycrest therapy does not affect them adversely. | Consequentemente, os doentes devem ser advertidos quanto à necessidade de tomarem precauções quando conduzem e utilizam máquinas até que tenham evidência razoável de que o tratamento com Sycrest não os afeta de modo adverso. |
This has been reasonably successful and the EU has achieved a certain amount of success with it but now something else is needed. | Esse processo foi relativamente bem sucedido, a União alcançou um determinado número de sucessos, mas agora é necessário algo de diferente. |
I know Zimbabwe reasonably well. | . (EN) Conheço o Zimbabué razoavelmente bem. |
Patients should be advised to avoid driving a car or operating hazardous machinery until they are reasonably certain that their performance is not affected. | Os doentes devem ser avisados para evitarem conduzir automóveis ou operar com máquinas potencialmente perigosas até estarem razoavelmente certos que o fármaco não afecta o seu desempenho. |
Patients should be cautioned about operating hazardous machines, including motor vehicles, until they are reasonably certain that Rasagiline ratiopharm does not affect them adversely. | Os doentes devem ser advertidos quanto à condução de máquinas perigosas, incluindo veículos motorizados, até que estejam razoavelmente seguros de que Rasagilina ratiopharm não os afecta negativamente. |
In this respect we are glad to note certain amendments by the Socialists, coming reasonably close to the liberal conservative position on this subject. | Creio que, quanto aos propósitos, estamos amplamente de acordo. |
You'd reasonably say this isn't right. | Você diria que razoavelmente |
Hopefully you found that reasonably explanatory. | E espero que vocês tenham achado isso razoavelmente explicativo. |
milk in reasonably rational family holdings. | 20 vacas para reduzir em duas cabeças, é extremamente grave para ele. |
The rapporteur can be reasonably satisfied. | Senhor Presidente, se ria realmente uma decisão sensata? |
Patients should exercise caution before driving, using machinery or participating in dangerous activities until they are reasonably certain that ADENURIC does not adversely affect performance. | Os doentes devem ter cautela antes de conduzirem, utilizarem máquinas ou participarem em actividades perigosas até estarem razoavelmente seguros de que o ADENURIC não afecta adversamente o seu desempenho. |
Patients should exercise caution before driving, using machinery or participating in dangerous activities until they are reasonably certain that ADENURIC does not adversely affect performance. | Os doentes devem ter cautela antes de conduzirem, utilizarem máquinas ou participarem em atividades perigosas até estarem razoavelmente seguros de que o ADENURIC não afeta adversamente o seu desempenho. |
Patients should be cautioned about operating hazardous machines, including motor vehicles, until they are reasonably certain that lurasidone does not affect them adversely (see section 4.8). | Os doentes devem ser prudentes relativamente à utilização de máquinas perigosas, incluindo veículos a motor, até que estejam razoavelmente certos de que a lurasidona não os afeta negativamente (ver secção 4.8). |
This directive gives rise to a certain tension between what can reasonably be expected of producers, on the one hand, and consumer protection on the other. | Na presente directiva situamo nos numa zona de tensão entre aquilo que é razoável esperar dos produtores, por um lado, e a protecção do consumidor, por outro. |
Am I right in thinking that these have been distributed reasonably evenly across the entire Commission and have not really been clustered according to certain priorities? | Tenho razão ao pensar que esses lugares foram distribuídos de forma razoavelmente equitativa por toda a Comissão e que não foram concentrados em função de determinadas prioridades? |
We're reasonably efficient in the industrial sectors. | Somos razoavelmente eficientes nos setores industriais. |
We're reasonably efficient in the industrial sectors. | Somos razoavelmente eficazes nos setores industriais. |
This should be reasonably familiar to you. | Isto deve ser razoavelmente familiar para você. |
Let's look at this calmly and reasonably. | Vamos examinar a situação com calma. |
As with other antipsychotics, patients should be cautioned about operating hazardous machines, including motor vehicles, until they are reasonably certain that aripiprazole does not affect them adversely. | Tal como com outros antipsicóticos, os doentes devem ser advertidos quanto à necessidade de tomarem precauções quando operarem com máquinas perigosas, incluindo veículos a motor, até que tenham evidência razoável de que o aripiprazol não os afeta de modo adverso. |
That cannot reasonably be the EU' s policy. | Seria inadmissível que fosse essa a política da UE. |
The courses of study were also reasonably successful. | Os estudos decorreram também razoavelmente bem. |
However, as with other antipsychotics, patients should be cautioned about operating hazardous machines, including motor vehicles, until they are reasonably certain that aripiprazole does not affect them adversely. | No entanto, tal como com outros antipsicóticos, os doentes devem ser advertidos quanto à necessidade de tomarem precauções quando operarem com máquinas perigosas, incluindo veículos a motor, até que tenham alguma evidência de que o aripiprazol não os afecta de modo adverso. |
The report from the Legal Affairs Committee on the common position has a certain superficial attraction precisely because it appears reasonably to challenge the prospect of abuse of monopoly. | Relativamente à última alteração não vou referi las todas, claro , devo dizer que procura substituir literalmente um ou por um e. Uma disjuntiva por uma copulativa. |
Right? But, you know, he's reasonably good looking, but... | Certo? Mas, você sabe, ele é razoavelmente atraente, mas... |
Again, these are reasonably common amongst the case studies. | Uma vez mais. estas são bastante comuns entre os estudos de caso. |
And hopefully, you're reasonably familiar with what this represents. | E espero que esteja razoavelmente familiarizado com o que isto representa. |
MACI should be implanted in a reasonably healthy joint. | MACI deve ser implantado numa articulação razoavelmente saudável. |
These data are reasonably in agreement with observed data. | Estes dados estão razoavelmente de acordo com os dados observados. |
Up to this point everything was going reasonably well. | Até agora, tudo correu razoavelmente. |
This can be reasonably regulated with reasonable phasing in. | É necessário regulá lo de forma razoável com um phasing in razoável. |
These figures are already reasonably balanced, I should say. | Eu diria que estes números são já razoavelmente equilibrados. |
Well, you can tell me now. I'm reasonably sober. | Bem, podes dizerme agora que estou razoavelmente sóbrio. |
They stop being reasonably rigid, but they keep splitting off. | Ele perdem, relativamente, sua rigidez, no entanto, continuam se dividindo |
Let me see if I can draw that reasonably well. | Deixe eu ver se consigo desenhar bem... |
I think some of you all might be reasonably familiar. | Penso que alguns de vós já terão alguma familiaridade com o assunto. |
None of us can reasonably be asked to do that. | Mas, Se nhora Presidente, qual é o problema? |
Exports to Member States may reasonably be exempted from controls. | As maiorias podem mudar, os regimes podem mudar, pelo que, a partir de agora, temos que ser muito mais prudentes do que no passado no que respeita à exportação de armamentos. |
Related searches : Act Reasonably - Reasonably Determined - Reasonably Cooperate - Reasonably Practical - Reasonably Designed - Reasonably Suspected - Reasonably High - Reasonably Apparent - Reasonably Assumed - Reasonably Assured - Reasonably Considered - Reasonably Achievable