Tradução de "reassure" para a língua portuguesa:


  Dicionário Inglês-Português

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

You reassure me.
Tranquilizame.
This task Reassure your
Esta tarefa Tranqüilize seu
Does that reassure Your Excellency?
Isso reconforta Vossa Excelência?
So let me reassure you about something.
Então, permitam me assegurar lhes algo.
So let me reassure you about something.
Por isso vou tranquilizá los sobre uma coisa.
Who will tell us, who reassure us
Quem vai nos dizer, que tranquilizar nos
Can you reassure us in this respect?
Será que pode tranquilizar nos a este respeito?
I can therefore reassure him on this matter.
Em 1986 há a possibilidade de que sejam atendidas as nossas exigências.
Let me just reassure you about one thing.
Deixem me tranquilizá los sobre um aspecto.
How do we reassure people over this issue?
Como é que podemos sossegar as pessoas nesta matéria?
I can reassure them now, I have given in.
Em terceiro lugar depois de 1.1.1993, a Comunidade terá de se ocupar mais do que manca da questão de saber como há de lidar com os países que ficam nas suas fronteiras a sul e a leste.
So, there again, we can reassure Mrs Randzio Plath.
Portanto, também relativamente a esse aspecto, podemos tranquilizar a senhora deputada Randzio Plath.
As a physician, I have to try and define what's going on, and to reassure people, especially to reassure them that they're not going insane.
Como médico, eu tenho de tentar definir o que está acontecendo, e confortar essas pessoas. Especialmente assegurá las que elas não estão ficando loucas.
As a physician, I have to try and define what's going on, and to reassure people, especially to reassure them that they're not going insane.
Como médico, tenho tentado definir o que se passa, e serenar as pessoas. Especialmente para lhes assegurar que não estão a enlouquecer.
As a result, they will fail to reassure financial markets.
Como resultado, eles não conseguirão tranquilizar os mercados financeiros.
I can reassure you that it is not very long.
Não se preocupem, não é muito longa.
Don't you see I'm only doing this to reassure you?
Você não ve que eu faço isso só para tranquilizala?
I want to ask you something, just to reassure myself.
Quero perguntarte uma coisa, só para me sentir mais seguro.
Assizes of all the parliaments to assert themselves, to reassure themselves.
Reunião ( assises ) de todos os parlamentos para se afirmarem, para se tranquilizarem.
Only firm and effective action by the Community will reassure them.
Só uma acção firme e eficaz por parte da nossa Comunidade poderá tranquilizá los.
Unfortunately, we have heard little to reassure us on that point.
Não pode ser, e é por isso que vamos continuar a defender esta posição em relação ao governo alemão.
If he could do that it would certainly reassure us greatly.
O senhor presidente em exercício poderá, portanto, confirmar se os senhores ministros chegam cheios de calor, cansados, doentes ou embriagados?
But allow me to take a moment to reassure Mr Cassidy.
É preciso enriquecer esta segunda fase para se voltar a um mecanismo de câmbio mais apertado, mais sólido e mais estável.
Let me reassure you that preparations for publication continue in earnest.
Asseguro vos que os preparativos para essa publicação prosseguem em bom ritmo.
I can reassure Mrs Ferrer that Catalan has not been omitted.
. (FR) Posso assegurar lhe, Senhora Deputada Ferrer, que o catalão não foi excluído.
What can you say to reassure us and allay our concerns?
O que é que podem dizer nos para nos tranquilizar ou para confirmar a nossa preocupação?
I wanted to reassure Mr Marset in relation to the law.
Desejo tranquilizar o senhor deputado Marset Campos em relação ao direito.
So I would like to reassure Mr Katiforis in this regard.
Por isso, queria tranquilizar o senhor deputado Katiforis a esse respeito.
We must therefore endeavour, first and foremost, to reassure our farmers.
Por isso temos de procurar, sobretudo, tranquilizar os nossos agricultores.
I should like to reassure the Commission that neither the Legal Affairs
Tal como o Senhor Deputado Rothley, tenciono referir me apenas à importante ques tão do intermediário.
I can therefore reassure you in full as to your first point.
de Kerry, 99 são a favor de um centro de interpretação em Dunquin.
I can today reassure you on the issue of religion, for example.
Desde já, podem estar tranquilos em relação, por exemplo, à questão da religião.
But I can reassure you that we do not mean digital fingerprinting.
Mas, podem ter a certeza, trata se tão somente de impressões digitais.
I would like to reassure him there was no tourism, only war.
Gostava de sossegá lo de turismo nada, só guerra.
This should also serve to reassure such countries as Bulgaria and Romania.
Isto deveria servir também para tranquilizar países como a Bulgária e a Roménia.
I could go on and on, but let me reassure Mr Perry.
Podia continuar por aí fora, mas permitam me que tranquilize o senhor deputado Perry.
Now's a chance for Dimitri to kind of reassure and calm Milo down.
Agora é uma chance pro Dimitri meio que consolar e acalmar o Milo.
On his way down past each floor, he kept saying to reassure himself
À medida que ia passando cada andar dizia, para se tranquilizar,
Now's a chance for Dimitri to kind of reassure and calm Milo down.
Eis a oportunidade para o Dimitri de tentar reconfortar e acalmar o Milo.
You are looking to reassure the acceding countries, as well as European opinion.
O senhor pretende tranquilizar tanto os países que vão aderir, como a opinião pública europeia.
I would like to reassure all Members who have spoken about possible sanctions.
Gostaria de tranquilizar os deputados que falaram de eventuais sanções.
I would therefore reassure Mrs Kinnock on this point, if that is needed.
Assim, relativamente a este ponto, posso tranquilizar como se ainda fosse necessário a senhora deputada Kinnock.
We need accurate information and we must, if possible, reassure our fellow citizens.
Precisamos de informações precisas e de tranquilizar, se possível, os nossos concidadãos.
I can reassure him, however, as regards the moratorium on the death penalty.
Tranquilizo o porém no que respeita à moratória sobre a pena de morte.
This is my cue to take you in my arms and reassure you.
Esta é a minha deixa para te abraçar e tranquilizar.

 

Related searches : Reassure You - Reassure Myself - Reassure Him - Reassure About - Reassure Clients - Reassure Patients - Reassure Investors - Reassure Themselves - Reassure Customers - Reassure People - Reassure The Public - Sought To Reassure - I Reassure You - Reassure You That