Tradução de "was waived" para a língua portuguesa:


  Dicionário Inglês-Português

Waived - translation : Was waived - translation :

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

The purchase price was finally waived on 5 July 1999.
Em 5 de Julho de 1999, o preço de compra foi finalmente objecto de dispensa de pagamento.
Signature waived 99207.
Dispensa da assinatura 99207
Signature waived 99207
Dispensa da assinatura 99207
Signature waived 99207 .
No artigo 1.o, a expressão caráter comunitário das mercadorias é substituída por caráter aduaneiro de mercadorias da União .
Signature waived 99207
Formulário da lista de carga
Overall waivers in group HAG 3 100 of the claims was waived
Perdão de créditos no grupo HAG 3 perdão de 100 dos créditos
Overall waivers in group PBS 3 100 of the claims was waived
Perdão de créditos no grupo PBS 3 perdão de 100 dos créditos
Overall waivers in group PBS 5 90 of the claims was waived
Perdão de créditos no grupo PBS 5 perdão de 90 dos créditos
Prescribed itinerary waived 99205.
Dispensa de itinerário vinculativo 99205
Prescribed itinerary waived 99205
Dispensa do itinerário vinculativo 99205
Waived or excluded costs
Custos isentos ou excluídos
Waived claims in EUR million
Perdão de créditos (em milhões de euros)
(waived all but EUR 76,75 million)
(perdão até 76,75 milhões de euros)
A large majority waived Mr Le Pen's immunity when he was accused of insulting a minister.
Os que gritam não à tolerância para os inimigos da tolerância, os que gritam , exclusão para os defensores da exclusão , dão gritos que provocam um eco bem sinistro.
Sentencing can be waived for addicts undergoing treatment.
As sentenças podem ser suspensas no caso de toxicodependentes em tratamento.
But first, why do they call this case waived?
Mas, primeiro, por que eles chamam neste caso dispensada?
Sentence can be waived for a first time offender.
A sentença pode ser anulada caso se trate de uma primeira infracção.
This provision may be waived in case of urgency.
O Conselho parece prosseguir claramente o seu caminho, e a Comis são não nos apoia nestes pontos.
Therefore, there are unfortunately many cases of persons whose immunity was waived, but against whom no proceedings were ever launched.
Por conseguinte abundam, infelizmente, os casos de pessoas em relação às quais foi concedido o levantamento da imunidade, mas contra as quais na realidade não se actua.
Sentence may be waived if the offender is undergoing treatment.
A sentença pode ser anulada se o infractor estiver a fazer tratamento.
BROK waived the normal procedures for dealing with legislative texts.
Conselho de Ministros da Agricultura, que, após várias sessões, não conseguiu chegar ainda a um acordo sobre a posição da Comunidade na série de negociações do Uruguai.
DK Residency requirement unless waived by the Danish Business Authority.
CY Às pessoas singulares estrangeiras aplicam se requisitos específicos, entre outros o da autorização das autoridades competentes.
Does this perhaps mean that immunity ought never to be waived?
Pretenderá isto significar que a imunidade não deva ser revogada?
Residence requirement unless waived by the Danish Commerce and Companies Agency.
Condição de nacionalidade para tripulações para serviços de reboque e tração, bem como para serviços auxiliares do transporte marítimo.
The residence requirement may be waived by the Danish Business Authority.
A Law Society of Ireland é o organismo profissional legal que rege a admissão dos solicitors na Irlanda.
No creditors waived any claims on these companies or on FOP.
Nenhum credor perdoou os créditos referentes a esta empresa ou à FOP.
lower ranking creditors unless their claims are deemed to be waived.
Os credores subordinados que não perdoaram os respectivos créditos.
Overall waivers in group HAG 2 EUR 0,5 million quota was distributed according to the size of the claims, and the remaining part of the claims was waived
Perdão de créditos no grupo HAG 2 foi paga uma parte de 0,5 milhões de euros em função do montante dos créditos os outros créditos foram objecto de perdão
In the first place, the facts are of minor importance secondly, his immunity was waived over two years ago and the Spanish authorities have failed to carry the legal process through to a conclusion so why are they asking for immunity to be waived now?
Acabaram por encontrá lo três semanas depois. É evidente que não esteve na casa de banho durante tanto tempo!
In some circumstances this fee is not payable or may be waived.
Em algumas circunstâncias essa taxa não é paga ou pode ser dispensada.
Prosecution may be waived for offences involving small quantities for personal use.
A acção judicial poderá ser abandonada no caso de infracções que envolvem pequenas quantidades para consumo pessoal.
DK Residency requirement unless waived by the Danish Commerce and Companies Agency.
AT Condição de nacionalidade para pessoas e acionistas habilitados a representar uma pessoa coletiva ou uma sociedade de pessoas.
DK Residence requirement unless waived by the Danish Commerce and Companies Agency.
Hungria
The parties also waived all reciprocal claims arising from their business relationship.
As partes renunciavam igualmente a quaisquer direitos decorrentes das suas relações comerciais.
Bank Austria Creditanstalt AG waived claims on BB totalling EUR 189 million.
Nos termos deste acordo, o Bank Austria Creditanstalt AG renuncia aos créditos no valor de 189 milhões de euros face à BB.
Therefore, its waiver is State aid, the amount of which is higher than the difference between the waived proportion of its claim and the waived proportion of the private claims.
Em consequência, o respectivo perdão de créditos constitui um auxílio estatal, cujo montante é superior à diferença entre a parte por ele perdoada e a parte de créditos privados perdoada.
Similarly, the private creditor principle was respected with regard to the lower ranking claims because all the public and private creditors concerned waived them.
O princípio foi igualmente respeitado no caso dos créditos subordinados, uma vez que foi concedido perdão por todos os credores, tanto públicos como privados.
Proceedings can be waived for addicts undergoing treatment treatment may be made compulsory.
0 processo pode ser suspenso no caso de toxicodependentes em tratamento este pode ser compulsivo.
Details will have to be waived in the interests of the greater weal.
Os pormenores devem dar lugar aos aspectos mais globais.
Waived institutions would therefore always be registered and monitored by the supervisory authorities.
Portanto, as instituições que beneficiassem de uma derrogação seriam sempre registadas e controladas pelas autoridades de controlo.
has waived the following rights he enjoys under his contract of employment (13)
renunciou aos direitos seguintes que decorrem do contrato de trabalho (13)
And these were clauses that basically said that if someone was a Good citizen, they could have the literacy test or the poll tax waived.
E estas foram as cláusulas que basicamente disse que se alguém foi um bom cidadão, eles poderia ter o teste de alfabetização ou o imposto dispensado.
That is why I am proposing that his parliamentary immunity should not be waived.
(O Parlamento manifesta a sua concordância)
In such cases of persecution we do not feel that immunity should be waived.
Penso que temos que reflectir sobre esta questão.
In addition, the waived schemes will not benefit from the Single Market passport provisions.
Além disso, os regimes dispensados não beneficiarão das disposições relativas ao passaporte do mercado único.

 

Related searches : Was Not Waived - Waived, - Are Waived - Waived For - Waived Fees - Deemed Waived - Waived Off - Charge Waived - Being Waived - Waived Testing - Fully Waived - Waived From