Tradução de "we got us" para a língua portuguesa:


  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

We got enough to frighten us.
Não temos bastante para nos assustar?
What have we got under us?
O que temos por baixo?
We all got the stamp on us.
Percebese logo.
We got 50 to take us to Texas, haven't we?
Temos 50 para irmos para o Texas, certo?
Hey, Ma, we got us a planting Pa, ain't we?
Ei, Mã, temos uma plantação Pa, não temos?
We had a lot that got us excited.
Tínhamos muito que nos deixaram empolgados.
We had a lot that got us excited.
Tínhamos muito que nos motivava.
We got a long hike ahead of us.
Esperanos uma longa caminhada.
We got the navy to convoy us. Huh?
Temos a Marinha para nos proteger.
Tell us we got nothing to worry about.
Diganos que está tudo bem !
Can you cover us, Sergeant? We got you. Nelson!
Tudo bem.
We never got there when somebody really needed us.
Nunca chegávamos lá quando alguém realmente precisava de nós.
They had us ringed. At night, we got away.
Cercaramnos, mas à noite fugimos.
We got enough trouble, Vienna, don't give us none.
Já temos problemas que cheguem, Vienna. Não nos arranjes mais.
Remember how you welcomed us when we got here?
Lembramse como nos receberam quando aqui chegámos?
It's easy to gun us down! We only got rocks!
É fácil porem se aos tiros, nós só temos pedras!
Ηead office wants to see us. We got a summons.
Temos de ir à Companhia, recebemos uma convocação.
He's got to cover us until we cross the swamp.
Tem de nos cobrir até atravessarmos o pântano.
We got us a talking general. Get in there, now!
O general só gosta de dar sentenças.
They got us!
Apanharamnos!
The stories we were hearing got us to the South Pole.
As histórias que ouvíamos nos levaram ao Polo Sul.
We got the lead safety engineer for Boeing to help us.
O engenheiro chefe de segurança da Boeing ajudou nos.
The stories we were hearing got us to the South Pole.
As histórias que ouvíamos levaram nos até ao Polo Sul.
Literally we have got a major unemployment crisis in front of us.
As grandes rendas obtidas pela extração de fosfato se desperdiçaram.
Those two would drop us before we got clear of this table.
Aqueles dois rebentavamnos antes de saírmos desta mesa.
We could've got a lot more if you'd let us get closer.
Podíamos pegar mais, se tivessemos hegado mais perto.
We got trouble enough without you pointing us out to the Nips.
Já há Problemas suficientes sem nos mostrar aos japoneses.
They almost got us.
Eles quase nos pegaram.
They almost got us.
Elas quase nos pegaram.
They almost got us.
Quase nos pegaram.
You got us evicted.
Você nos despejou.
He's got us marked.
ele temnos debaixo de olho.
You got us ambushed.
Feznos cair na emboscada.
He's got us, Ben!
Ele apanhounos, Ben!
When we first started out... we got no idea you give us this grand reception.
Quando começamos... não fazíamos idéia que nos fariam esta maravilhosa recepção.
And that leaves us knowing as little as we did when we got in here.
Isso nos deixa tão ignorantes como quando entrámos.
Haven't got all the permits sorted but, um, John's got us covered, OK? When Natasha said that John was covering us and we didn't have permits...
Não consegui nenhuma autorização, mas o John vai apoiar nos, sim? lt i gt Quando a Natasha disse que o John ia apoiar nos lt i gt lt i gt e não tínhamos autorizações... lt i gt
We got stuck in a traffic jam, which made us twenty minutes late.
Ficamos presos num congestionamento, o que nos fez chegar 20 minutos atrasados.
This is Vehicle 48. We got us a big, old, red hot rod.
Aqui patrulha 4 B.
We got caught in the open. They had a Bren gun on us.
Eles atingiramnos.
How much we got left of that 10 he gave us, Dobbsie? 2.50.
Quanto é que sobrou dos 10 que ele nos deu, Dobbsie?
We got two of them and not one of us was even nicked.
Quantos? Uns vinte, pegamos dois deles e nenhum de nós saiu feridos.
When we got here, they told us the whole country's alive with Mescaleros.
Quando chegamos aqui, nos disseram que o caminho está cheio de Mescaleros.
This got us very excited.
Ficamos muito animados com isso.
This got us very excited.
Ficámos muito entusiasmados!