Tradução de "é dar" para o idioma inglês:


  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Então, primeiro de tudo, a coisa mais importante é dar dar dar
So first of all, the most important thing is to give give give
Casar é dar
To get married is to give
É permitido dar gorjetas?
Do they allow tipping on the boat?
É difícil dar certezas.
It's hard to say.
Aqui, édar uma...
I just need to...
Não édar respostas.
It's not only the giving of answers.
Dar gorjetas é pouco americano.
But tipping is unAmerican.
É melhor dar uma volta.
You better take a little walk yourself.
É só dar um abanão
Shake 'em away
É para me dar coragem.
That's to get my courage up.
É melhor dar uma volta.
Let's take a walk. It's better.
E envolvimento é essencial aqui, porque não é apenas dar a informação, é dar a elas a oportunidade de agir.
And engagement is essential here, because it's not just giving them information it's giving them an opportunity to act.
Aqui a adesão é essencial, porque não é apenas dar lhes a informação, É dar lhes uma oportunidade para agir.
And engagement is essential here, because it's not just giving them information it's giving them an opportunity to act.
É uma cena de dar dó.
It's a pitiful sight.
É melhor dar do que receber.
It is better to give than to take.
É melhor dar do que receber.
It's better to give than to receive.
É preciso dar tempo ao tempo.
One must give time time.
É melhor dar do que receber.
It is better to give than to receive.
É melhor você dar outra olhada.
You'd better take another look.
Isso é para dar uma idéia.
This is to give an idea.
É natural ter prazer em dar.
It is natural to enjoy giving.
Outra lição é Deves dar graças .
Another lesson is that thou shalt give thanks.
É necessário dar prioridade à segurança.
We need to make safety a priority.
É meu. E me vai dar...
Well, it is mine, and you will give it...
Quem é que vai dar explicações?
And who'll straighten it out?
Para dar ordens é preciso saber!
To give orders you have to know what you're doing!
Quanto é que me ia dar?
How much were you going to give me?
É hora de dar as novidades.
Time for that little bombshell.
Como é que lho vais dar?
How will you give it to him?
É claro que vai dar bronca.
So there'll be a big stink in the family.
É adequado dar deferimento ao pedido.
It is appropriate to grant the request.
Isso é como dizer que esta é a probabilidade de dar cara, mais a probabilidade de dar coroa.
This is like saying that this is the probability of heads plus the probability of tails.
Na verdade, isso é economia errônea pois é mais barato dar um quilo de lentilhas do que não dar.
Well, it turns out it's wrong economics, because it is cheaper to give lentils than not to give them.
Desativar chamar que a jurisprudência enlutada dar dar dar dar
Why? because this week we read about the laws, Mishpatim, which is all about giving, giving, giving, giving
É tempo de dar descanso à história.
It is time to give history a rest.
Não é o bastante simplesmente dar notícias.
It's not enough to just present the news.
Você acha que dar presentes é importante?
Do you feel giving gifts is important?
É preciso dar mais vida à vida!
(It is necessary to give more life to life.
Segundo este curso é sobre dar significado.
Number one, all growth is good, of course. Number two, getting bigger is always better.
E o efeito disso é dar ao
And the effect of this is to give the
Dar lhe um tiro é tomar conta?
Now I'm not sure that shootin' him is takin' care of him.
Isto vai dar nas vistas? É notável?
Is it remarkable?
Quem é que vai dar por isto?
Who would question it?
Bem, o que é que vai dar?
Well what's going to give?
Não é como dar o seu coração
It's not like giving up your heart