Tradução de "óbvia" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Uma óbvia depreciação.
That was a gross understatement.
Parece existir neste caso uma óbvia componente económica e uma óbvia componente institucional.
But having condemned the Soviet Union we must also see what we can do in the future to solve the formidable problems we face.
Uma aliança muito óbvia.
Not quite an obvious alliance.
Há uma diferença óbvia.
There's a definite difference.
É uma coisa óbvia.
It's sort of this duh thing.
A pergunta óbvia seria
The obvious question would be to ask, what do you think are the biggest things?
Essa tendência é óbvia.
The trend is clear.
A razão é óbvia.
The reason is obvious.
A razão é óbvia.
It is very obvious.
Foi uma aposta óbvia.
That was a sucker bet.
A resposta pareceme óbvia.
I should think all that was obvious.
Eles são a maldade óbvia.
They are the obvious evil.
A resposta óbvia é sim.
The obvious answer is yes.
A falsificação é óbvia agora.
The forgery is now obvious.
Esta pode não ser óbvia.
This one may not be obvious.
Mas é uma avaliação óbvia.
But it's self evident assessment.
Esta parece a solução óbvia.
That is quite clear.
Sinceramente, tirei a conclusão óbvia.
Frankly, I jumped at an obvious conclusion.
A diferença devia ser óbvia.
The difference should be obvious.
A resposta devia ter sido óbvia.
The answer ought to have been obvious.
Uma provocação óbvia para a mídia.
An obvious provocation for the media.
E tomam a solução mais óbvia.
And they follow the most obvious solution.
Mas podemos fazer a pergunta óbvia.
But we can ask the obvious question
Aqui está a pergunta óbvia, então
We've heard a defense a couple voices for the defense now we need to hear from the prosecution most people think what they did was wrong, why?
Bem, uma resposta óbvia é vacinas.
Well, one obvious answer is vaccines.
Uma barreira óbvia é o custo.
Well, one obvious barrier is cost.
É uma referência óbvia a Sir Lancelot.
His name is a reference to Sir Lancelot.
Assim, há uma segunda pergunta, muito óbvia.
So that's a second, very obvious question
E a resposta óbvia, tem utilizado para
And the answer's obvious, it's used to greet people.
Esta linguagem não é nenhum pouco óbvia.
This language is not at all obvious.
Pelo que é uma coisa bastante óbvia
So this is a pretty straightforward thing
Bem, aquela é uma afirmação bastante óbvia.
Well, that's kind of an obvious statement up there.
Mas o que levou a pergunta óbvia.
But that led to the obvious question.
Bem, esta é uma frase um pouco óbvia.
Well, that's kind of an obvious statement up there.
Vá em frente e conte uma mentira óbvia.
Go ahead and tell an obvious lie.
Estes efeitos estiveram associados a toxicidade materna óbvia.
These effects were associated with clear maternal toxicity.
A resposta é lamentável mas óbvia não muitos.
The pattern for future development is drawn.
Todavia, a responsabilidade também tem de ser óbvia.
But responsibility should also be clearly defined.
É uma estratégia demasiado óbvia para ser aceite.
We cannot accept such a blatant strategy.
Então a solução mais óbvia, seria uma evacuação.
Then the obvious solution would be an evacuation.
E a coisa óbvia para olhar é o sol.
And the obvious thing to look at is the sun.
Então a resposta óbvia foi precisamos de uma montanha.
So the obvious answer was, we need a mountain.
Esta recombinação é mais óbvia quando ocorrer entre subtipos.
This recombination is most obvious when it occurs between subtypes.
É óbvia a influência do estudo histórico em Cláudio.
The influence of historical study on Claudius is obvious.
Penso que é óbvia a melhor coisa a fazer.
I think it's clear what's the better thing to do.