Tradução de "Abbey" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
É de Fountain's Abbey. | That's the friar of Fountain's Abbey. |
Um homem chamado Abbey. | A man called Abbey. |
Foi gravado no Abbey Road Studios, Londres. | We were at a real down point ... |
Em agosto de 2006, Muse gravou um show ao vivo no Abbey Road Studios para o Live from Abbey Road . | In August 2006, Muse recorded a live session at Abbey Road Studios for Live from Abbey Road . |
Quando os edifícios foram renumerados, em 1930, tornando a rua muito mais extensa, uma grande parte do bloco 200 foi atribuída a um edifício Art Deco conhecido como Abbey House, construído em 1932 para a Abbey Road Building Society (mais tarde Abbey National). | Abbey National When street numbers were reallocated in the 1930s, the block of odd numbers from 215 to 229 was assigned to an Art Deco building known as Abbey House, constructed in 1932 for the Abbey Road Building Society, which the society and its successor (which subsequently became Abbey National plc) occupied until 2002. |
Martin considera Abbey Road o melhor disco que os Beatles fizeram. | This would be the last time the band would record with Martin. |
Abbey Road foi o 12 álbum lançado pela banda britânica The Beatles. | The recording sessions for the album were the last in which all four Beatles participated. |
John Zerzan Eric McDavid Links Edward Abbey at The Internet Name Database | was formed as a result in 1980, advocating eco sabotage or monkeywrenching. |
Gostava de saber. Perguntava mesmo. Depois, gostaria de saber como ia Downtown Abbey . | And I really would ask that and then I'd want to know actually what was going on on Downton Abbey. |
Para isso, eles contrataram o experiente produtor dos estúdios da Abbey Road John Leckie. | Radiohead began work on their second album in 1994, hiring veteran Abbey Road Studios producer John Leckie. |
Desenhou cenários para o Abbey Theatre, onde três peças da sua autoria subiram ao palco. | He designed sets for the Abbey Theatre, and three of his own plays were also produced there. |
Em 1938, foi ao Teatro Abbey pela última vez, assistir à estreia da sua peça Purgatory . | In 1938, he attended the Abbey for the final time to see the premier of his play Purgatory . |
Os Beatles foram transmitidos ao vivo diretamente do Abbey Road Studios em 25 de junho de 1967. | Watched by over 400 million in 25 countries, the programme was broadcast via satellite on 25 June 1967. |
O Abbey Theatre, também conhecido como National Theatre of Ireland (Teatro Nacional da Irlanda), está localizado em Dublin. | The Abbey Theatre (), also known as the National Theatre of Ireland (), in Dublin, Republic of Ireland, first opened its doors to the public on 27 December 1904. |
As gravações do álbum foram feitas no Abbey Road, em Londres, e no estúdio pessoal de Jon Brion, em Los Angeles. | Recording sessions were held at London's Abbey Road and at Jon Brion's home studio in Los Angeles. |
Edwin Austin Abbey (Filadélfia, 1 de Abril de 1852 Londres, 1 de Agosto de 1911) foi um pintor dos Estados Unidos. | Edwin Austin Abbey (April 1, 1852 August 1, 1911) was an American muralist, illustrator, and painter. |
Gravação O álbum foi gravado no Abbey Road Studios, em Londres, em diferentes sessões entre maio de 1972 e janeiro de 1973. | Recording The album was recorded at Abbey Road Studios, in two sessions, between May 1972 and January 1973. |
A companhia então voou para Salzburgo, onde as filmagens recomeçaram em 23 de abril na Mondsee Abbey para as cenas do casamento. | The company then flew to Salzburg where filming resumed on April 23 at Mondsee Abbey for the wedding scenes. |
Chatsworth House e Bolton Abbey pertencem aos Cavendish, bem como o Castelo de Lismore, no Condado de Waterford, na República da Irlanda. | The family seats are Chatsworth House, Bolton Abbey in Yorkshire, and Lismore Castle in Co Waterford, in the Republic of Ireland. |
Inspirado por material composto pela banda enquanto se apresentavam pela Europa, ele foi gravado após numerosas sessões nos Estúdios Abbey Road, em Londres. | Inspired by material the group composed while performing across Europe, Wish You Were Here was recorded in numerous sessions at London's Abbey Road Studios. |
Harper estava gravando seu próprio álbum em outro estúdio de Abbey Road, e Gilmour já havia tocado algumas frases de guitarra com ele. | Harper was recording his own album in another of Abbey Road's studios, and Gilmour had already performed some guitar licks for him. |
Here Comes the Sun é uma canção do Beatles composta por George Harrison e que foi lançada no álbum Abbey Road de 1969. | Here Comes the Sun is a song written by George Harrison from the Beatles' 1969 album Abbey Road . |
A menos que ele tenha botas de sete léguas, não conseguiria chegar ao Hotel Bedlington, que fica a 240 quilómetros de Abbey Falden. | Unless it had sevenleague boots, it couldn't get to the Bedlington Hotel 150 miles from Falden Abbey. |
Esta é a minha mulher, Christi, minhas filhas Abbey, Melissa e Emily, que fez 17 anos agora e que era um poço de problemas. | This is my wife, Christi, and Abby, and Melissa, and my 17 year old now, Emily, who was just a pack of trouble. |
A cidade abriga o primeiro e original Hard Rock Cafe e os estúdios Abbey Road, onde os Beatles gravaram muitos de suas principais canções. | The city is home to the first and original Hard Rock Cafe and the Abbey Road Studios where The Beatles recorded many of their hits. |
Ricardo de York, nascido na Tewkesbury Abbey em 6 de outubro de 1476, falecido em 1 de janeiro de 1477, no castelo de Warwick. | Richard of York (6 October 1476 1 January 1477), born at Tewkesbury Abbey, Gloucestershire, died at Warwick Castle, Warwickshire, buried Warwick. |
Ela se saiu bem em seu treinamento na escola Abbey, por isso ganhou a oportunidade de fazer um teste em Londres para o cinema. | She did well in her Abbey training and was given an opportunity for a screen test in London. |
As músicas do último disco lançado pelos Beatles, Let It Be , foram gravadas alguns meses antes das sessões que deram origem a Abbey Road. | Although Let It Be was the final album that the Beatles completed before the band's dissolution in April 1970, most of the album had been recorded before the Abbey Road sessions began. |
Em 1682, e com a morte Edward Lowe, foi nomeado organista da Chapel Royal, função que ocupou em simultâneo com a posição idêntica em Westminster Abbey. | Soon after Purcell's marriage, in 1682, on the death of Edward Lowe, he was appointed organist of the Chapel Royal, an office which he was able to hold simultaneously with his position at Westminster Abbey. |
Capa A famosa fotografia da capa do álbum foi tirada do lado de fora dos estúdios Abbey Road em 8 de agosto de 1969 por Iain Macmillan. | Imagery The front cover design, a photograph of the group on a zebra crossing, was based on ideas sketched by McCartney, and taken on 8 August 1969 outside EMI Studios in Abbey Road. |
Também houve sessões de gravação no Astoria Studios de David Gilmour, no Richmond Studios, no Abbey Road Studios em Londres e no Sawmills Studio em Fowey, Cornwall. | Production Recording took place at Ridge Farm Studios in Surrey and Real World Studio in Wiltshire, and additional recordings were made at David Gilmour's Astoria Studios, Richmond Studios and Abbey Road Studios in London and Sawmills Studio in Fowey, Cornwall. |
No ensino médio, eu comecei a ler autores como Thoreau e Aldo Leopold e Edward Abbey. E eu comecei a desenvolver uma apreciação mais profunda do mundo natural. | As a high schooler, I started to read authors like Thoreau and Aldo Leopold and Edward Abbey, and I really began to develop a deeper appreciation of the natural world. |
Acredita se que Nicholas Breakspear nasceu na Fazenda Breakspear na paróquia de Abbots Langley em Hertfordshire e recebeu sua educação na Abbey School, St Albans (St Albans School). | It is generally believed that he was born in Bedmond in the parish of Abbots Langley in Hertfordshire and received his early education at the Abbey School, St Albans. |
Martin também trabalhou em um solo em colaboração com Kanye West, com quem compartilhou uma sessão de jam improvisada durante um show em 2006 no Abbey Road Studios. | Martin has also worked on a solo collaboration with Kanye West, with whom he shared an impromptu jam session during a 2006 concert at Abbey Road Studios. |
Quando era aluno do liceu, comecei a ler autores como Thoreau, Aldo Leopold e Edward Abbey. E comecei mesmo a desenvolver um apreço mais profundo pelo mundo natural. | As a high schooler, I started to read authors like Thoreau and Aldo Leopold and Edward Abbey, and I really began to develop a deeper appreciation of the natural world. |
A primeira sessão de gravação dos Beatles na EMI com Martin foi marcada no dia 6 de junho de 1962, no famoso Abbey Road Studios , no norte de Londres. | Martin's first recording session with the Beatles took place at EMI's Abbey Road Studios in London on 6 June 1962. |
O violinista de jazz Stephane Grappelli e o violinista clássico Yehudi Menuhin estavam gravando em outro estúdio de Abbey Road, e foram convidados para gravarem peças para o álbum. | Jazz violinist Stéphane Grappelli and classical violinist Yehudi Menuhin were performing in another studio in the building, and were invited to record a piece for the new album. |
As sessões de gravação do disco começaram a 24 de Novembro de 1966, no Abbey Road Studio Two, na primeira vez que os Beatles juntaram se desde Setembro daquele ano. | Sessions began on 24 November 1966 in Abbey Road Studio Two, the first time that the Beatles had come together since September. |
Entre 25 de abril e 22 de maio, as cenas foram filmadas no Felsenreitschule, Nonnberg Abbey, Mirabell Palace Gardens, Residence Fountain e várias ruas situadas na área Altstad da cidade. | From April 25 through May 22, scenes were filmed at the Felsenreitschule (festival concert), Nonnberg Abbey, Mirabell Palace Gardens, Residence Fountain, and various street locations throughout the Altstadt (Old Town) area of the city. |
Sessões de gravação O Álbum Branco foi gravado entre 30 de maio a 14 de outubro de 1968, com maior volume no Abbey Road Studios e algumas sessões no Trident Studios. | Recording The Beatles was recorded between 30 May and 14 October 1968, largely at Abbey Road Studios, with some sessions at Trident Studios. |
Em 1999, Abbey National patrocinou a criação de uma estátua de bronze, de quase três metros, de Sherlock Holmes, que agora pode ser vista na entrada da estação de metrô Baker Street. | In 1999, Abbey National sponsored the creation of a bronze statue of Sherlock Holmes that now stands at the entrance to Baker Street tube station. |
Este é o momento em que todos nós assumimos que, de certa forma, em termos de escrita, tudo era perfeito porque as pessoas em Downtown Abbey são articuladas, ou qualquer coisa assim. | This is the time when we all assume that everything somehow in terms of writing was perfect because the people on Downton Abbey are articulate, or something like that. |
Trabalhando no Estúdio Três de Abbey Road, a banda achou difícil, em primeira instância, compor quaisquer novos materiais, especialmente porque o sucesso de The Dark Side of the Moon deixou todos física e emocionalmente abalados. | Working in Abbey Road's Studio Three, the group found it difficult at first to devise any new material, especially as the success of The Dark Side of the Moon had left all four physically and emotionally drained. |
O especialista em Led Zeppelin Dave Lewis observou que com a possível exceção das 12 horas que os Beatles levaram para gravar o seu primeiro álbum na Abbey Road, raramente se teve um tempo de estúdio usado de tal forma economicamente. | Led Zeppelin expert Dave Lewis noted that ith the possible exception of the 12 hours that the Beatles took to record their first album at Abbey Road, rarely has studio time been used so economically. |
Em 26 de setembro de 1992, The Peace Abbey , um centro multi fé localizado em Sherborn, Massachusetts, premiou Guthrie com o prêmio Coragem de Consciência pelo seu ativismo social e sua mestria em canções que transmitiam o sentimento comum das pessoas. | On September 26, 1992, The Peace Abbey, a multi faith retreat center located in Sherborn, Massachusetts, awarded Guthrie its Courage of Conscience Award for his social activism and artistry in song which conveyed the plight of the common person. |