Tradução de "Abed" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Abed - tradução :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Abed me abraçaria. Abed cuspiria em mim. | Abed would hug me. Abed would spit at me. |
Abed diria Desculpe me . | Abed would say, I'm sorry. |
Abed disse algo notável. | Abed had said something remarkable. |
Não vi Abed se aproximando. | I didn't see Abed coming. |
Abed disse três rápidas palavras. | Abed spoke three quick words. |
Alguns, como Abed, esqueceriam esse dia. | Some, as had Abed, would forget the date. |
A reportagem terminou e Abed falou. | The report finished and Abed spoke. |
Eu tinha muito a dizer a Abed. | There was much I wished to say to Abed. |
Mas não disse essas coisas a Abed. | But I didn't say these things to Abed. |
Tenha cuidado, Abed, fique atento. Reduza a velocidade . | Be careful, Abed, look out. Slow down. |
Abed e eu nos sentamos com nosso café. | Abed and I sat with our coffee. |
Foi então que percebi que Abed jamais pediria desculpas. | It was then I understood that Abed would never apologize. |
Eu não queria retomar a história do acidente com Abed. | I did not want to recap the crash with Abed. |
Por que, cordeiro! Por que, senhora! Fie, você slug abed! | Why, lamb! why, lady! fie, you slug abed! Why, love, I say! madam! sweetheart! why, bride! |
Enquanto me aproximava da porta da frente, Abed me viu, minha calça jeans, camisa de flanela e bengala, e eu vi Abed, um homem de aparência comum, de estatura mediana. | And as I approached the front door, Abed saw me, my jeans and flannel and cane, and I saw Abed, an average looking man of average size. |
Abed disse que eu devia ligar para ele em algumas semanas e, quando liguei e uma gravação me disse que seu número estava desativado, deixei Abed e o acidente para lá. | Abed said that I should call back in a few weeks, and when I did, and a recording told me that his number was disconnected, I let Abed and the crash go. |
Abed era mais forte que bonito, com cabelo cheio, rosto redondo e pescoço largo. | Abed had been less handsome than substantial, with thick black hair and a full face and a wide neck. |
Hum, Abed... eu disse Acho que você já havia tido problemas de direção antes do acidente . | Um, Abed, I said, I thought you had a few driving issues before the crash. |
Foi então que Abed logo retomou a triste história que tinha começado pelo telefone, 16 anos antes. | It was then that Abed resumed at once the tale of woe he had begun over the phone 16 years before. |
Hoje, tivemos aqui presentes Naomi Kazan e Jamal Zakut teremos aqui também Yossi Beilin e Yasser Abed Rabbo. | Today, we have had Naomi Kazan and Jamal Zakut here we are going to have Yossi Beilin and Yasser Abed Rabbo here. |
Mas Abed não reduziu, e naquela xerox estava meu pescoço novamente quebrado, e, mais uma vez, a raiva passou. | But Abed did not slow, and on that xeroxed piece of paper, my neck again broke, and again, I was left without anger. |
Não falei que em seu próprio depoimento, na manhã após o acidente, Abed nem sequer mencionou esse motorista de ônibus. | And so I didn't point out that in his own testimony the morning after the crash, Abed did not even mention the bus driver. |
Abed ainda podia desviar para a esquerda, e eu podia vê lo passar raspando pela minha janela, e eu continuava ileso. | Abed could still turn his wheel left so that I would see him whoosh by out my window and I would remain whole. |
Temos, obviamente, de manifestar o nosso apoio à iniciativa Beilin Abed Rabbo e de lançar mão dos recursos de que dispomos. | We must of course give our support to the Beilin Abed Rabbo initiative and use the resources at our disposal. |
Não são palavras minhas mas algumas palavras de intelectuais, políticos e Ministros palestinianos, como Yaser Abed Rabbo, Hanan Ashrawi ou Mahmoud Darwish. | These are not my words but some of the things Palestinian intellectuals, politicians and ministers such as Mr Yaser Abed Rabbo, Mrs Hanan Ashrawi and Mr Mahmoud Darwish have said. |
Um bonito picles, na verdade, pensei que eu abed aqui em uma casa estranha no dia amplo, com um canibal e um tomahawk! | A pretty pickle, truly, thought I abed here in a strange house in the broad day, with a cannibal and a tomahawk! |
Abed ainda estava bem longe da minha mente, quando, no ano passado, retornei a Israel para escrever sobre o acidente, e o livro que escrevi na ocasião, Half Life , estava quase completo, quando me dei conta de que ainda queria encontrar Abed. Finalmente entendi por quê. Para ouvi lo dizer Desculpe me . | Still, Abed was far from my mind, when last year, I returned to Israel to write of the crash, and the book I then wrote, Half Life, was nearly complete when I recognized that I still wanted to meet Abed, and finally I understood why to hear this man say two words I'm sorry. |
Decidi encontrar Abed e, quando finalmente consegui, ele retribuiu meu olá em hebraico com tanta despreocupação, que parecia que ele tinha esperado minha ligação. | I decided to find Abed, and when I finally did, he responded to my Hebrew hello which such nonchalance, it seemed he'd been awaiting my phone call. |
Mas também vi em meu reflexo que, se Abed não tivesse me machucado, provavelmente eu seria hoje um médico, um marido e um pai. | But I also saw in my reflection that, had Abed not injured me, I would now, in all likelihood, be a doctor and a husband and a father. |
Participei, com Hanan Ashrawi, Yaser Abed Rabbo, Yossi Beilin e Galia Golan, na elaboração do documento apresentado em Ramalah pedem paz, uma paz justa. | Together with Mr Hanan Ashrawi, Mr Yaser Abed Rabbo, Mr Yossi Beilin and Mrs Galia Golan, I signed the document presented at Ramallah they demand peace, a fair peace. |
E saí do meu carro e disse Shalom , e me identifiquei, e ela me disse que seu marido, Abed, voltaria do trabalho em quatro horas. | I stepped from my car and said Shalom, and identified myself, and she told me that her husband Abed would be home from work in four hours. |
Foi então que li o depoimento de Abed, dado na manhã seguinte ao acidente, de dirigir na pista direita de uma estrada, a caminho de Jerusalém. | It was then I read the testimony that Abed gave the morning after the crash, of driving down the right lane of a highway toward Jerusalem. |
Medersa por Piero Sierra no Flickr A notícia da morte do filósofo e teórico social marroquino, Mohammed Abed al Jabri, quase não recebeu qualquer atenção da mídia. | Medersa by Piero Sierra in FlickrThe death of Moroccan philosopher and social theorist, Mohammed Abed al Jabri, has gone with little notice in the media. |
Um vislumbre de esperança surgiu com os chamados Acordos de Genebra, negociados durante mais de dois anos por delegações dirigidas por Yossi Beilin e Yasser Abed Rabbo. | A glimmer of hope has been offered by the so called Geneva accords, negotiated over more than two years by the delegations led by Yossi Beilin and Yasser Abed Rabbo. |
Então, Abed me mostrou um foto do seu caminhão amassado, e disse que o batida foi culpa do motorista de um ônibus na pista esquerda, que não o deixou ultrapassar. | Abed then showed me a picture of his mashed truck, and said that the crash was the fault of a bus driver in the left lane who did not let him pass. |
Abed se levantou e ligou a TV para que eu não ficasse sozinho quando ele saiu da sala e voltou com fotos instantâneas do acidente e com sua antiga carteira de motorista. | Abed then rose and turned on the TV so that I wouldn't be alone when he left the room, and returned with polaroids of the crash and his old driver's license. |
E eu falei sobre Abed e eu, deixando bem claro para as pessoas da cidade que eu vinha em paz, quando encontrei Mohamed na porta de um posto de correio, ao meio dia. | And I was mentioning Abed and myself, noting deliberately that I was here in peace, to the people in this town, when I met Mohamed outside a post office at noon. |
Não mencionei para Abed seu histórico de direção 27 violações até os 25 anos de idade. A última, por não ter reduzido a marcha do seu caminhão, naquele dia de maio. Nem mencionei o meu histórico a quadriplegia e os cateteres, a insegurança e a perda. Quando Abed começou a falar sobre o quanto se machucou no acidente, eu não contei que eu sabia que, conforme relatório da polícia, ele não ficou gravemente ferido. | I didn't mention to Abed his prior driving record 27 violations by the age of 25, the last, his not shifting his truck into a low gear on that May day and I didn't mention my prior record the quadriplegia and the catheters, the insecurity and the loss and when Abed went on about how hurt he was in the crash, I didn't say that I knew from the police report that he'd escaped serious injury. |
Então, pedi que um policial verificasse se Abed ainda vivia na mesma cidade e, desta vez, fui com um vaso de rosas amarelas no banco de trás do carro, quando, de repente, flores pareceram um agrado ridículo. | And so I got a cop to confirm that Abed still lived somewhere in his same town, and I was now driving to it with a potted yellow rose in the back seat, when suddenly flowers seemed a ridiculous offering. |
Não tinha um endereço certo, mas sabia o nome dele, Abed. Sabia que ele vivia em uma cidade de 15.000 habitantes, Kfar Kara, e sabia que, 21 anos antes, nas proximidades da cidade santa, ele quebrou meu pescoço. | I didn't have an exact address, but I knew his name, Abed, I knew that he lived in a town of 15,000, Kfar Kara, and I knew that, 21 years before, just outside this holy city, he broke my neck. |
O palestino Abed Raboo lança um ataque de grande escala contra o Catar Os Palestinian Papers , um vazamento que contém mais de 1.600 documentos internos de uma década de negociações de paz com Israel, criou um furor online, após ser liberado pela Al Jazeera do Catar. | Palestinian Abed Raboo launches a full scale attack on QatarThe Palestinian Papers, a leak which contains more than 1,600 internal documents on a decade of peace talks with Israel, created a furore online, after being released by Qatar based Al Jazeera. |
Vinte e um anos depois, ela estava mais magro que sua esposa, a pele do seu rosto estava flácida, e comparando o Abed de então com quando era mais jovem, Lembrei me de quando vi aquela foto de quando eu era jovem, após o acidente, e me senti como ele. | Twenty one years later, he was now thinner than his wife, his skin slack on his face, and looking at Abed looking at his young self, I remembered looking at that photograph of my young self after the crash, and recognized his longing. |
Paralelamente, constatamos que os partidários da paz voltam a levantar a cabeça até em Israel, e congratulo me com o facto de a nossa Comissão dos Assuntos Externos, dos Direitos do Homem, da Segurança Comum e da Política de Defesa ter decidido ontem convidar Yossi Beilin e Abed Rabbo, principais animadores da Coligação para a Paz. | At the same time, it is evident that the doves are making their presence felt in Israel itself and I am delighted that our own Committee on Foreign Affairs, Human Rights, Common Security and Defence Policy decided yesterday to invite Yossi Beilin and Abed Rabbo, the key figures in the Coalition for Peace. |
Senti me pior e pior no último Levantei me, vestido, e suavemente descer na minha meias, procurou a minha madrasta, e de repente me atirei aos pés dela, suplicando a como um favor especial para me dar uma slippering bom para o meu mau comportamento nada de fato mas condenando me a mentira abed como o comprimento de um insuportável de tempo. | I felt worse and worse at last I got up, dressed, and softly going down in my stockinged feet, sought out my stepmother, and suddenly threw myself at her feet, beseeching her as a particular favour to give me a good slippering for my misbehaviour anything indeed but condemning me to lie abed such an unendurable length of time. |
Um grupo de personalidades, entre as quais Yossi Beilin, antigo Ministro da Justiça e um dos arquitectos do processo de Oslo, e Yasser Abed Rabbo, Ministro da Informação e da Cultura da Palestina, afirmaram que pôr fim à actual crise implica a renúncia imediata à violência como instrumento político e a implementação incondicional do plano de trabalho Tenet e do relatório Mitchell. | A group, including Yossi Beilin, the former Minister for Justice and one of the architects of the Oslo process, and Yasser Abed Rabbo, the Minister of Information and Culture in Palestine, argued that ending the current crisis entails the immediate abandonment of violence as a political tool and the unconditional implementation of the Tenet work plan and Mitchell report. |