Tradução de "Absurdamente" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Eles são absurdamente próximos. | They're awfully close. |
És absurdamente cuidadoso... a fazer convites. | I know. |
instantâneamente ridicularizado pela mídia por ser absurdamente complicado. | Instantly ridiculed by the media for being so crazy complicated. |
Tom o comprou por um preço absurdamente baixo. | Tom bought it for an absurdly low price. |
Discutir. Uma grande criatividade é surpreendentemente, absurdamente, racionalmente e irracionalmente poderosa. | Discuss. Great creativity is astonishingly, absurdly, rationally, irrationally powerful. |
Eu acho que o que esqueci de mencionar sobre isso, e que é absurdamente barato. | I guess the thing I haven't said about this is, it is absurdly cheap. |
Isto é absurdamente restritivo, e irá a longo prazo prejudicar a organização interna do Tribunal. | This is absurdly restrictive, and will in the long term impair the internal organization of the Court. |
Em terceiro lugar, o nível geral de benefícios sociais das categorias em risco é absurdamente baixo. | With all these measures however, it is vital to acknowledge and emphasize time and again that the elderly must be active participants to the extent that they are able and willing and their circumstances allow. |
Ele ficou surpreso ao ver a pista vazia, exceto por três homens alastrando absurdamente em o chão. | He was astonished to see the lane empty save for three men sprawling absurdly on the ground. |
Ele queria desistir das partes perigosas da ciência e manter as partes boas. Isso é absurdamente ingênuo por duas razões. | He wanted to give up the dangerous kind of science and keep the good bits. Now, that's absurdly naive for two reasons. |
Apenas diferimos dos chimpanzés, no estado atual de conhecimento que é absurdamente primitivo talvez por umas poucas centenas de genes. | We only differ from chimpanzees, in the present state of knowledge, which is absolute hogwash, maybe by just a few hundred genes. |
Isso também implica que seu tempo de execução seja, pelo menos, proporcional à sua saída, que também é algo absurdamente grande. | This also implies that its running time is at least proportional to its output, and so is also extremely huge. |
As negociações para desmobilizar as 2.000 armas nucleares, que permanecem desde a Guerra Fria num estado de prontidão absurdamente perigoso, nunca foram verdadeiramente iniciadas. | Negotiations to de alert the 2,000 nuclear weapons that remain at absurdly dangerous, Cold War era launch readiness have never really started. |
Um desenho interessante sobre um inseto engraçado que morde as pessoas no traseiro e as faz felizes está se tornando absurdamente popular no Japão. | A catchy tune about a funny looking bug that bites people's bums and makes them happy is catching on like crazy across Japan. |
No entanto, ele equivocadamente ingere Viagra, resultando em uma morte dolorosa, quando ele cai sobre a balaustrada e as terras em seu pênis ereto absurdamente. | However, he mistakenly ingests Viagra, resulting in a painful death when he tumbles over the balustrade and lands on his absurdly erect penis. |
Ele simplesmente (ou absurdamente) pede que o diretor faça um filme sobre o seu sofrimento, enquanto, durante todo o tempo, a câmera focaliza seu olhar intenso. | He simply (or absurdly) asks the director to make a film about his suffering. While all the time the camera man locks on his intense gaze. |
Situação absurdamente agravada por pessoas com nome e apelido concretos a 29 de Setembro passado no episódio que teve lugar na Esplanada das Mesquitas de Jerusalém. | This situation was absurdly aggravated by specific and identifiable people on 29 September on the terraces of the mosques in Jerusalem. |
Jarzembowski e de outros grupos sobre a imigração, pois aí exige se absurdamente, a nível europeu, um direito de voto geral nas eleições municipais para todos os Estados comunitá rios. | We Chris tian Democrats have therefore withdrawn our signature from the motion for a resolution of the Socialists and other groups on immigration, for it goes off the rails in calling at European level for a general right to vote in local elections in all Member States. |
Hentzi acusou Mendes e Ball de se identificarem muito rapidamente com Jane e Ricky, dizendo que o segundo era sua figura fantástica um artista absurdamente rico capaz de financiar próprios projetos . | Hentzi accused Mendes and Ball of identifying too readily with Jane and Ricky, saying the latter was their fantasy figure a teenaged boy who's an absurdly wealthy artist able to finance own projects . |
Quer isto dizer que, em mais de 92 dos casos, as provas não são examinadas, mas que as penas são negociadas com os arguidos, sendo estes movidos pelo medo de penas absurdamente severas. | This means that, in more than 92 of cases, evidence is not examined, but, rather, punishments are negotiated with suspects driven by the fear of absurdly severe sentences. |
A principal diferença no caso angolano é que os salários são absurdamente irrisórios se comparados com os ordenados europeus, o que leva a batalhas diárias em busca da salvaguarda dos bens de primeira necessidade. | The main difference is that the salaries in Angola are simply laughable when compared to their European counterparts, which leads to daily battles to secure basic needs. |
Do mesmo modo, não é verdade que são as pequenas empresas, os devedores de hipotecas e os contraentes de empréstimos que estão a ser reduzidos à miséria devido a taxas de juros absurdamente elevadas? | Equally, is it not the small enterprises, the mortgage holders and the bonowers of money who are being beggared by absurdly high interest rates? |
Os Estados Membros da UE comprometem se a financiar actividades a realizar sob a égide da União, enquanto que a concretização se atrasa em projectos que desde há muito têm falta de legitimidade, mas que com este sistema continuam a ser absurdamente financiados. | The Member States undertake to fund operations under the supervision of the Union, while there are delays in implementing projects which have long lost any legitimate purpose and which, under this system, preposterously, continue to receive funding. |
O presidente eleito ainda precisa esclarecer suas opiniões, pois tomou posições conflitantes em quase todas as questões políticas que decidiu abordar durante a campanha eleitoral e se limitou em outras questões a promessas sem sentido e absurdamente vagas sobre a suposta grandeza futura da nação. | The president elect has yet to clarify his views, having taken conflicting positions on almost every political issue he chose to address during the election campaign, and on other issues having limited himself to meaningless, preposterously vague promises about the nation's supposed future greatness. |
A subsidiariedade, a transparência, o alargamento e qualquer das outras ideias visionárias com que a Comunidade periodicamente fica obcecada, serão rejeitadas pelo cidadão da Europa como absurdamente irrelevantes, a não ser que as estatísticas de um desemprego a subir em espiral sejam combatidas e invertidas. | Subsidiarity, transparency, enlargement and any of the other visionary ideas with which the Community periodically becomes obsessed will be discarded by Europe's citizens as irrelevant nonsense unless the spiralling unemployment statistics are addressed, arrested and reversed. |
Podeis ficar muito felizes por terdes retira do também a preferência comunitária ao sector do leite e dos produtos lácteos e enquanto falamos de exce dentes de leite e dos produtos lácteos porterem apro vado absurdamente que se continue a importar leite e produtos lácteos da Nova Zelândia. | I am ready to consider abolition as soon as production has reached a level warranted by internal consumption and sales. |
Quarto Cada vez que alguém diz estar contando a outra versão dos fatos , mais do que abandonar a discussão original e absurdamente supor que há um grande plano formulado por um movimento marxista ridículo, propõe que as formas de pensamento de esquerda são homogêneas e que todos que aderem a estas crenças querem repetir o que foi feito por Stalin na URSS. | Fourth Each time that someone claims to tell the other version of the facts, more than abandon the original discussion and ridiculously suppose that there is a master plan formulated by a ridiculous Marxist movement, they propose the leftist way of thinking is homogeneous and that everyone who adheres to these beliefs want to replicate what was done by Stalin in the USSR. |
Continua a ser um remendo mas um remendo com o qual podemos aprender, cujos valores vêm do Pacto Internacional dos Direitos Civis e Políticos os direitos dos seres humanos, portanto, o ponto de partida do trabalho a fazer, em vez do lucro ou contenção dos custos, ou algo tão absurdamente esclavagista como as prisões privadas dos EUA, do Reino Unido ou da Austrália. | It is still a bandage, but a bandage we can learn from, whose values come from the International Covenant on Civil and Political Rights the rights of human beings, therefore, being the starting point from which to work and not profit or cheapness or anything so absurdly slavish as the US, UK or Australia's private prison enterprises. |