Tradução de "Abundam" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Abundam - tradução :
Palavras-chave : Abound Abundant Swarm Depths Rumors

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Aqui abundam.
They abound around here.
Os peixes abundam no oceano.
Fish abounds in the ocean.
Também aqui abundam as interrogações.
Now it is enjoyed by almost everyone.
Como estes, abundam outros exemplos.
Other examples abound.
As teorias abundam sobre por que isso ocorreu.
Theories abound as to why this occurred.
Abundam as apreensões sérias, apreensões que são, sobretudo, de natureza política.
Serious misgivings abound, and they are mainly of a political nature.
Em Nárnia, alguns animais podem falar, as criaturas mitológicas abundam, e a magia é comum.
In Narnia, some animals can talk, mythical beasts abound, and magic is common.
Para ser justo com os EUA, esses duplos padrões também abundam no meio de outras grandes potências.
To be fair to the US, such double standards abound among other major powers as well.
No médio prazo, abundam no mundo tensões e crises potenciais cuja resolução certamente carece da liderança dos EUA.
In the medium term, the world abounds with tensions and potential crises that US leadership is likely to be indispensable to resolving.
E o factor limitador, lá como aqui, não são os recursos, que abundam, mas o conhecimento, que escasseia.
And the limiting factor, there and here, is not resources, because they're plentiful, but knowledge, which is scarce.
A reunião dos Ministros dos Negócios Estrangeiros examinou igualmente as inúmeras cláusulas , específicas ou gerais, que abundam no projecto.
The meeting of Foreign Ministers has also examined the numerous clauses, specific or general, of which there are many in the draft.
E abundam as apreciações sobre o efeito terá o encerramento na dita do Partido Republicano aquando das eleições de 2014.
And assessments of how the shutdown will affect the Republican Party s fortunes in the 2014 midterm elections are rife.
Também os interiores dos palácios em Slavkov u Brna, em Vranov nad Dyjí ou em Kroměříž abundam da beleza barroca.
The interiors of the chateaux in Slavkov u Brna (historically Austerlitz), Vranov nad Dyjí and Kroměříž.
Outros não protegerão a Turquia alguns poderão mesmo promover o conflito dentro das suas fronteiras (abundam exemplos históricos de tais tácticas).
Others will not protect Turkey some may even promote strife within its borders (historical examples of such tactics abound).
Aqui, os símbolos do sagrado abundam o sacrifício do novilho evoca o de Cristo, o cão branco, a pureza e a fé.
Religious symbols are everywhere the sacrifice recalls that of Christ, the white dog stands for purity and faith.
Aí, os símbolos do sacrado abundam o sacrificio do bezerro evoca o de Cristo, o cachorro branco a pureza e a fé.
Religious symbols are everywhere the sacrifice recalls that of Christ, the white dog stands for purity and faith.
A unificação da Alemanha e o Bundesbank alemão tornaram se uma desculpa conveniente, e abundam em toda a Europa respostas de carácter nacionalista.
The unification of Germany and the German Bundesbank have become the convenient excuse, nationalistic responses abound all over Europe.
Senhor Presidente, permita me recordar que nas histórias de cada um dos nossos povos, juntamente com momentos de esplendor, abundam, infelizmente, momentos de pesar.
Mr President, may I remind you that in the history of each and every one of our peoples, alongside moments of splendour, moments of sorrow unfortunately abound.
Somos todos a favor da educação e da formação ao longo da vida, mas não sejamos demasiado auto complacentes quando não abundam razões para tal.
We are all in favour of lifelong learning, but let us not be too self congratulatory when the evidence is so thin.
Nas disposições sobre a cooperação política europeia abundam expressões do tipo tendo em conta , tomando na devida consideração , compromete se a , e outras do mesmo teor.
It is also decisive because contractual solutions were found in the shape of common and Community arrangements in the main spheres national sovereignty, Economic and Monetary Union and a common foreign and security policy and because we have ensured the irreversibility of the movement towards European unification with the merging of these spheres, deficient though it may seem to be in some respects.
Não esqueçamos que é graças a estas organizações que a coesão social é mantida nas zonas desfavorecidas da Europa, onde a exclusão e a discriminação abundam.
Let us not forget that it is thanks to them that social cohesion is maintained in the socially deprived areas of Europe where exclusion and discrimination are rife.
Por conseguinte abundam, infelizmente, os casos de pessoas em relação às quais foi concedido o levantamento da imunidade, mas contra as quais na realidade não se actua.
Therefore, there are unfortunately many cases of persons whose immunity was waived, but against whom no proceedings were ever launched.
As especulações abundam sobre a origem desses disparos e as medidas que poderiam tomar os militares se a convalescença de Aziz no estrangeiro durar mais tempo do que o previsto.
Rumours abound regarding the origin of these shots and measures that soldiers could take if Aziz s convalescence abroad lasts longer than predicted.
Isto é particularmente verdade no caso das políticas de desenvolvimento económico, onde abundam exemplos de resultados superiores que foram alcançados sempre que uma agência ou governo regional eficaz esteve implicado.
This is particularly true of economic development policies, where examples abound of superior results being achieved where an effective regional government or agency is involved.
Os custos administrativos de haver muitos programas, os honorários de consultores e os vários seminários, que abundam na Europa, consomem recursos, o que significa que restam menos recursos para acções concretas.
The administrative costs of having many programmes, the consultants' fees and the various seminars, of which there is no shortage in Europe, eat up resources, with the result that there are fewer left for concrete action.
Aquilo de que tenho conhecimento até hoje, como texto de suporte, é um programa de trabalho, no qual, segundo tudo o que li, abundam de facto até à exaustão os lugares comuns.
The text that I am familiar with so far is a work programme which as far as I can see is simply full of platitudes.
No entanto, quando se trata de proteger o bem estar e os direitos da população migrante, abundam as práticas inteligentes e estas deviam ser promovidas de forma mais abrangente e implementadas com maior frequência.
Yet, when it comes to protecting migrants well being and rights, smart practices abound and should be promoted more widely and implemented more frequently.
Abundam especulações de que o painel poderá recomendar a terceirização do Doing Business, remover as suas classificações relativas à facilidade com que se realizam negócios em cada país, ou mesmo eliminar completamente o relatório.
Speculation abounds that the panel might recommend outsourcing Doing Business, removing its rankings of countries for the ease of doing business in them, or even eliminating the report altogether.
O aumento do financiamento permitirá o desenvolvimento de novas actividades de investigação e o aproveitamento dessa massa de jovens investigadores desempregados que possuem um elevado nível de qualificação e abundam, pelo menos no meu país.
Increased funding will allow new research activities to be developed and use to be made of the plethora of unemployed, highly specialised young researchers, of which there is an abundance, at least in Greece.
Sê prudente nos teus negócios, porque no mundo abundam pessoas sem escrúpulos. Mas que esta convicção não te impeça de reconhecer a virtude há muitas pessoas que lutam por ideais formosos e, em toda a parte, a vida está cheia de heroísmo.
Exercise caution in your business affairs for the world is full of trickery. But let this not blind you to what virtue there is many persons strive for high ideals and everywhere life is full of heroism.
Desde então, o regime militar gru dou se ao poder, desprezou os resultados da von tade popular e desencadeou uma onda de repressão sem precedentes, onde abundam os assassinatos, as prisões, as deportações e todo o género de violações dos direitos do homem.
We cannot see it happening, however, even if it would put an end to all the ethnic conflict.
Para começar, numa região onde abundam os conflitos territoriais e rivalidades antigas, que são tão amargos quanto os conflitos israelo árabes, os EUA enfrentam uma conjuntura geopolítica que não dispõe de uma arquitectura de segurança, nem de um mecanismo consensual de resolução de conflitos.
For starters, in a region replete with territorial disputes and old rivalries that are as bitter as the Arab Israeli conflict, America faces a geopolitical environment with no security architecture and no agreed conflict resolution mechanism.
Esta votação pode ser festejada em Bagdade e tem, nessa medida, um único aspecto positivo o de pôr em evidência como é enganador o discurso daqueles que, ancorados numa arcaica ideologia de esquerda, abundam em retórica pretensamente condenatória, mas que efectivamente mais não fazem do que fazer o jogo de Saddam.
This vote might well be celebrated in Baghdad and has, to this extent, at least one positive aspect it highlights the deceptiveness of the argument of those who are rooted in an archaic left wing ideology and have boundless rhetoric that appears to condemn but in fact simply plays into Saddam Hussein's hands.
Num tom comedido e racional, sem misturar clandestinidade, segurança e legalidade, sem insinuações que sempre abundam, e não porque não seja politicamente correcto, Senhor Presidente em Exercício do Conselho, mas sim porque nesse caso fracassaríamos na gestão da imigração e na luta contra o crime, coisa que não podemos permitir.
In a measured and rational tone, without mixing up illegality, security and legality, without insinuations which are always at play, not because it is not politically correct, Mr President in Office of the Council, but because then we would fail in our management of immigration and in the fight against crime and we cannot afford to do that.
Abundam relatos de fugas de investidores (principalmente devido a uma lei fiscal retroactiva implementada este ano para cobrar impostos sobre as transacções externas das empresas Indianas) de inflação crescente, à medida que sobem os preços dos alimentos e dos combustíveis e de lutas políticas internas, que atrasaram uma nova política de permissão do investimento directo estrangeiro no sector do comércio retalhista da Índia.
Tales abound of investor flight (mainly owing to a retrospective tax law enacted this year to collect taxes from Indian companies foreign transactions) mounting inflation, as food and fuel prices rise and political infighting, which has delayed a new policy to permit foreign direct investment in India s retail trade sector.
Oh, Alsácia! Normalmente conhecida por suas belas casas de madeira e pela sua gastronomia e os seus famosos mercados de Natal. No entanto, é também uma encruzilhada cultural localizada no coração da Europa. Por meio de uma incrível diversidade de paisagens, entre a França, Suíça e Alemanha e está ladeada por montanhas e pelas margens do Reno, onde abundam atividades ao ar livre.
Ah, Alsace! It is usually known for the beauty of its half timbered houses, its renowned gastronomy and its famous Christmas markets. However, it is also a cultural crossroads in the heart of Europe. It links France, Switzerland and Germany through an incredible diversity of landscapes where, flanked by mountains and the banks of the Rhine, open air activities abound.
Numa União Europeia, que reúne 15 Estados Membros e que tem vocação para o alargamento, na qual 11 línguas dispõem do estatuto de língua oficial e onde as línguas regionais abundam, é, com efeito, muito importante sensibilizarmos cidadãos da União para as vantagens de se compreender e falar outras línguas e para as diferentes possibilidades que existem para a sua aprendizagem.
In a European Union of fifteen Member States, committed to enlargement, with eleven official languages and a multitude of regional languages, it is actually very important to make the citizens of the Union aware of the advantages of understanding and speaking other languages and of the many opportunities that exist for learning to do so.
Se pudessemos recuar no tempo... aos princípios da historia norteamericana... quando a cidade de Manhattan não era mais que um mercado... podíamos descobrir ao norte... nas margens do rio Hudson... a pequena aldeia de Tarrytown... e mais além... um vale estreito rodeado de colinas... um lugar pacífico.... sim, muito pacífico, mas algumas vezes... bastante aterrador... em que abundam lendas e... sítios macabros de supersticiosa tradição.
If we could journey back to that period in history when Manhattan was but a market town, we would discover, in one of the coves which indent the shores of the Hudson, the little village of Tarry Town. And just beyond, nestled deep in the low rolling hills, a sequestered glen. It's a quiet, peaceful place, and yet, somehow... foreboding.

 

Pesquisas relacionadas : Abundam Com - Oportunidades Abundam - Abundam Em