Tradução de "Assumo" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Palavras-chave : Assuming Assume Blame Accept Risk

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Eu assumo que....
I do think he was unwell...
Eu não assumo nada.
I don't assume anything.
Assumo toda a responsabilidade.
I'm taking all the blame myself.
Porque não o assumo?
Why can't I face it?
Eu assumo por Relâmpago.
I'm takin' over for Lightnin'.
Assumo toda a responsabilidade.
I take full responsibility.
Afirmo o e assumo o.
I should like to affirm this and I shall do so.
Eis o compromisso que assumo.
That is the commitment I am giving.
Assumo o comando de quê?
I'm on duty.
Assumo a responsabilidade pelo avião.
I'll take responsibility for the plane. Yeah?
Eu assumo a partir daqui.
Take the altitude.
Esta noite assumo o controlo.
I'm taking personal charge tonight.
Sim, mas não assumo responsabilidades.
The bag? I don't assume no responsibility. Just put it up on the shelf.
Tive sim, assumo a responsabilidade.
No, the responsibility is all mine.
Eu não assumo nada, Doutor.
I do not assume anything, Doctor.
Assumo que já tens alguns conhecimentos.
I'm assuming that you have some background.
Assumo, uma vez mais, esse compromisso.
I give that undertaking once again.
Estou consciente disso, assumo essa responsabilidade.
I am aware of the fact and accept responsibility for it.
Eu assumo o que eu faço.
Don't take the rap for me. I'll stand up for what I do.
Quanto a mim, assumo as minhas responsabilidades.
I have a responsibility in this matter.
Eu assumo a culpa se ela descobrir.
I'II take the blame if she finds out.
Eu assumo as suas posições de defesa.
I'll pick your defense positions.
Obrigado, mas eu assumo as minhas decisões.
Thanks, but it's my medicine. I'll take it.
Caso algo dê errado, eu assumo as consequências.
If anything goes wrong, I'll answer for the consequences.
Caso algo saia errado, eu assumo as consequências.
If anything goes wrong, I'll answer for the consequences.
E o que eu assumo, tu deverás assumir.
Uniform, hieroglyphic. amp gt amp gt Well, it's kind of a mystery that no man is privileged to. If it's a uniform hieroglyphic um, as supposed to a specific hieroglyphic. Not, not that's necessarily and usually. amp gt amp gt So, what's hieroglyphic means that were things. amp gt amp gt Um, well, yeah, a symbol. amp gt amp gt A symbol, keep going.
Mas, nesta matéria, assumo uma posição relativamente clara.
My position is fairly clear on this point.
Vamos para uma festa lá, então eu assumo.
We all go up there for a party, then I take over.
Assumo que não sou a pessoa mais sociável do planeta.
I confess that I'm not the most sociable person on the planet.
Eu assumo que você sabe onde Tom esconde a chave.
I assume you know where Tom hid the key.
Eu assumo que o meu cancro é diferente do vosso cancro.
I guess my cancer different from your cancer.
Assumo, pois, a responsabilidade pela votação que acaba de ser efectuada.
I therefore assume responsibility for the vote that has been taken.
Assumo como minhas as suas palavras, mas com uma precisão importante.
I agree fully with what he has said, but with one important difference.
Como membro espanhol desta Casa, assumo a responsabilidade das minhas palavras.
As a Spanish Member of this House, I take responsibility for my own words.
Livrome dos papéis, e assumo os riscos, por uma pequena percentagem.
Get rid of the letters, take all the risk, for a small percentage.
Assumo que não tens intenção de levar a cabo nosso trato.
I assume that you have no intention of going ahead with our arrangement?
Eu até assumo que aqueles jovens são mesmo bandidos, mas e daí?
I even assume that those youths really are thugs, but so what?
Então assumo que não ache que haja muita esperança para a paz.
Then I take it you don't think there's much hope for peace.
Uma missão! Assumo a responsabilidade. Mas é bom que apanhes alguns alemães.
I'll cut a tape on it, but you'd better find some Germans.
Do modo como se veste assumo que a sua companhia é feminina.
By your smart dress, I take it your companion is a lady?
Eu assumo as minhas, e os senhores deputados têm de assumir as suas.
I am accepting mine and you must accept yours.
Assumo o fato de que não podemos mais sustentar financeiramente este tipo de formação. (...).
Suffice it to say that it is no longer financially possible for us to provide the training in this manner ...
Vamos extender um pouco mais, porque eu assumo que a velocidade inicial é 0.
Let me just expand that a little bit, because I assume that my initial velocity is 0.
Se eu assumo esta distribuição, eu poderia Suponha que, aqui, a correlação é zero.
If I assume this distribution, I could assume that right here the correlation is zero.
Eis a razão porque não voltei lá, facto pelo qual assumo a respectiva responsabilidade política.
They were held to ransom really and Walsall based Overland European Holidays were forced to pay over ECU 10 000 in order for those holiday makers to travel a limited journey on German motorways, an impost which no German coach carrier would have had to pay.