Tradução de "Beira" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Beira Interior, seguida ou não de Cova da Beira | Beira Interior whether or not followed by Cova da Beira |
Beira mar | Seashore |
EN17 Conhecida por Estrada da Beira, liga Coimbra a Celorico da Beira. | Train station Celorico da Beira, linha da Beira Alta. |
Homem à beira do lago | Man by the lake |
Inglaterra à Beira do Precipício . | Do you remember? England on the brink. |
Nós estamos à beira do precipício | We are standing on the edge |
Sistema Cantareira à beira do colapso | Cantareira System on the verge of collapse |
Ela esteve à beira do suicídio. | She was on the verge of killing herself. |
Tom está à beira da morte. | Tom is on the verge of dying. |
Tom está à beira da morte. | Tom is near death. |
Maria está à beira da morte. | Mary is near death. |
Tom está à beira do esgotamento. | Tom is on the edge of burn out. |
Algumas estão à beira da extinção. | Some are actually on the brink of extinction. |
Estamos sempre à beira do conhecido. | We are always at the brink of the known. |
Então, talvez estejamos à beira disso. | So, maybe we're in the throes of it. |
Estás à beira da morte, Simon? | Are you dying, Semion? |
Georgie vive Sem eira nem beira | And they shot poor Georgie for looting |
Dumbo! Estás à beira do êxito! | Dumbo, you're standing on the threshold of success. |
Está à beira da verdadeira loucura. | You are that close to real insanity. |
Encontreio caído à beira da estrada. | I found him lying beside the road, just like this. |
Fui para a beira do telhado. | I went to the edge of the roof. |
Ele está à beira do esgotamento. | He's gonna bust wide open. |
Eu soube que Tom esteve à beira da morte. À beira da morte? Ele está vivinho da silva! | I heard that Tom was dying. Dying? He's alive and kicking! |
A Beira é servida pelo Aeroporto Internacional da Beira situado a nordeste da cidade, com voos domésticos e internacionais. | Beira is served by an airport to the northeast of the city, with both domestic and international flights. |
Voltamos para a beira, ele estava bem. | We got back on shore he was fine. |
Esse restaurante fica na beira do rio. | This restaurant is located on the riverbed. |
Tom sentou se na beira da cama. | Tom sat down on the edge of the bed. |
Sinto me à beira de um colapso. | I feel like I'm about to collapse. |
Estes animais estão à beira da extinção. | These animals are on the verge of extinction. |
A empresa estava à beira da falência. | The company was on the verge of bankruptcy. |
Tom sentou se na beira da cama. | Tom sat on the edge of the bed. |
Tom estava sentado na beira da cama. | Tom was sitting on the edge of the bed. |
Maria estava sentada na beira da cama. | Mary was sitting on the edge of the bed. |
Pesadamente endividado, está à beira da bancarrota. | Deeply in debt, it is staring ruin in the face. |
Estamos mesmo à beira do colapso ecológico! | Estamos mesmo à beira do colapso ecológico! |
Está à beira de um colapso nervoso. | She's on the edge of a nervous collapse. |
Estive à beira da loucura. Ou quase. | I was on the verge of lunacy, almost. |
Beira Interior, seguida ou não de Pinhel | Beira Interior whether or not followed by Pinhel |
Ela está à beira de um colapso nervoso. | She is on the verge of a nervous breakdown. |
Alguns deles estão, atualmente, à beira da extinção. | Some are actually on the brink of extinction. |
Bem, estava na sentada na beira da cadeira. | Well, I was just on the edge of my seat. |
Alguns animais selvagens estão à beira da extinção. | Some wild animals are on the verge of extinction. |
Ben encontra a irmã à beira da morte. | When he does, she leaps to her death. |
Eu estava a beira de um precipício , então | I've been on the brink, so |
Para além disso, está à beira da ruptura. | Moreover, it is on the verge of breakdown. |
Pesquisas relacionadas : Grama Beira - à Beira - Beira De - Beira Decorativa - Beira-mar - à Beira - à Beira - à Beira - Beira-mar - Beira-Mar - Beira Mar - Beira-mar