Tradução de "Cómo" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

Como - tradução :
As

Como - tradução :
How

Como - tradução : Como - tradução :
Palavras-chave : People

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Cómo?
Meaning?
Cómo estás?
How are you?
Cómo rehén?
As a hostage?
Cómo reconhecesteo?
How did you make out?
Cómo foi?
How come?
Cómo fará?
Why? Yeah.
Cómo vai?
Get a hold of that wheel!
Cómo está?
How do you do?
Cómo estão?
How do you do?
Cómo te atreves?
How dare you.
Cómo terminaste aqui?
How'd you end up here?
Cómo me llamaste?
What'd you just call me?
Cómo está, doutor?
How is she, Doctor?
Cómo estás, David?
Howdy, Dave.
Cómo pudiste hacerme esto?
How can you do this to me?
No soy cómo tú.
I'm not like you.
Cómo? no tengo idea.
How? Beats me.
Cómo está, Sr. Herndon?
How do you do, Mr. Herndon?
Cómo vou subir, idiota?
But how can I get into the wagon, you idiot?
Cómo? Não lhe compreendo.
Well, what do you mean?
Sim, cómo está ela?
Yeah, how is she?
Olha só cómo ficou.
Look at you!
Cómo poderemos encontrar esse vale?
Friend, how do you find that valley?
No sé cómo he llegado aquí.
Old lady found you lying in the river. We all thought you were dead. Let's go!
Cómo... supiste que era mi papá?
How... You knew he was my dad?
É cómo seja estivesse , diziam nos.
'A letter in the post', we were told.
Agora lhes ensinaréi cómo se faz.
Now wait. I show you.
e cómo fazer as melhores flechas.
How could you do that? And they taught me how to make the best bow and arrows too.
E te ensinaram cómo fazer amuletos?
Did they teach you how to make papooses?
Claro, cómo podería esquecer essa bobagem?
Sure! He made some kind of a bluff.
Cómo sabe tan bien como me siento?
How do you know so well how I feel?
Escuta, cómo se chama a essa coisa?
What do you call that thing you got there?
Quero ficar com David para ver cómo descarregam os cavalos.
No. I want to stay here with Davey and watch them unload.
Cómo? Eu voltar por causa de um pouco de lama?
Turn back because of a little mud?
Acho que não há uma palavra que possa explicar cómo me sinto.
I doubt if there's a word in the dictionary that could tell how I feel!
e me ensinaram cómo proceder na neve para não ficar congelado no inverno.
And they taught me how to burry in in the snow, so you won't freeze to death in the storms.
O meu pai ensinoume a trabalhar, más ele nunca me ensinou cómo desfrutar dêle.
Well, my old Daddy taught me how to work, but he never taught me how to like it.
Cómo saber se ele vai ir mais além do que qualquer outro em Springfield?
How do I know he's going further than anyone else in Springfield?
Eso es porque no escuchas! Detrás de ti! No sé dónde estoy, ni cómo llegué, ni quién quiso matarme.
That's because you are not listening.
Cómo se vivia quando não habia electricidade nem máquinas descubrirão no escánsen Vesely kopec na região Hlinsko no oriente da República Tcheca.
You can learn how people lived when there was still no electricity or machines at the open air museum at Veselý kopec near the East Bohemian town of Hlinsko.
Em 1985, recebe a Antorcha de Plata no Festival de Viña del Mar, pelo dueto com Sheena Easton na canção Me Gusta tal Cómo Eres .
In 1985, Luis Miguel won Antorcha de Plata at the Festival de la Cancion de Viña del Mar for his duet Me Gustas Tal Como Eres (I Like You Just The Way You Are) with Sheena Easton.
Discografia Álbuns solo Into the Sun (1998) Half Horse, Half Musician (1999) Friendly Fire (2006) Com Albert Hammond, Jr. Yours to Keep (2006) Cómo Te Llama?
Discography Solo albums Into the Sun (1998) Half Horse, Half Musician (EP 1999) Friendly Fire (2006) With Albert Hammond, Jr. Yours to Keep (2006) Cómo Te Llama?
Prêmios e indicações Em 1985, recebe seu primeiro Grammy Award na categoria Melhor Performance Mexicana Americana pelo dueto com a cantora Sheena Easton na música Me Gustas tal Cómo Eres .
Awards and recognitions In 1984, received the Grammy Award for Best Mexican American Performance for his duet Me Gustas Tal Como Eres (I Like You Just The Way You Are) with Sheena Easton.
Uma grande parte dessas propostas já foi transmitida ao Conselho, mas o ritmo de tomada de decisões por parte do Conselho não é aquele que desejaríamos, se quisermos ter uma dimensão so cial integrada, com a conclusão do mercado inter no, tal cómo está previsto na carta.
Many of those proposals have already been submitted to the Council, but the rate at which the Council reaches decisions about them is not what we would wish for if we want to achieve an integrated social dimension, as the Charter demands, alongside the completion of the internal market.