Tradução de "Carece de fontes " para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Ele teve várias mulheres nativas como amantes e por algum tempo viveu com uma amante da Etiópia (carece de fontes). | Several years were necessary to drive the camels caravan (lonely at the end of the trip with troubles later to be paid ...). |
Mary carece de delicadeza. | Mary is lacking in delicacy. |
Todavia, a Comissão, tal como expôs na sua comunicação, é de opinião que a União Europeia não carece de recursos de consultoria nem de fontes de informação. | As stated in its communication, though, the Commission takes the view that the European Union has no lack of either facilities for consultation or sources of information. |
O relato carece de fonte. | The report is unsubstantiated. |
Tom carece de inteligência emocional. | Tom lacks emotional intelligence. |
Obviamente que carece de melhorias. | It clearly needs to be improved. |
A política carece de referências sólidas para poder tomar decisões claras e o consumidor carece de confiança. | The policy needs an anchor so that clear choices can be made and the consumer needs to have confidence. |
Ela carece de experiência, não é? | She lacks experience, doesn't she? |
O Ben carece de ímpeto suficiente | Ben lacks sufficient impetus to achieve anything worthwhile. |
Este aspecto também carece de reforço. | That also needs to be tightened. |
O assunto carece de maior clarificação. | The matter still requires clarification. |
Carece a introdução de alterações relevantes. | There is a need for important changes. |
O estabelecimento de sucursais carece de autorização. | LV Latvia |
O estabelecimento de sucursais carece de autorização. | In accordance with Article 144 of this Agreement, non discriminatory requirements, such as those concerning the legal form or the obligation to obtain licences or permits applicable to all providers operating on the territory without distinction based on nationality, residency or equivalent criteria, are not listed in this Annex as they are not prejudiced by this Agreement. |
Ele carece de talento para ser ator. | He lacks the talent to be an actor. |
O efeito carece, provavelmente, de relevância clínica. | The effect probably lacks clinical relevance. |
Mas este carece de uma maior precisão. | But we need more precision from the road map. |
Todavia, esta presunção carece de base científica. | However, there is no scientific basis for this assumption. |
O processo carece de uma melhor coordenação. | The process needs to be better coordinated. |
Quão pobre é quem carece de paciência! | How poor are they that have not patience! |
A população carece de medicamentos e de comida. | That is why we are calling for a massive vote in favour of this resolution. |
Esta argumentação carece de racionalidade e de objectividade. | This argument is irrational and lacks objectivity. |
No entanto, Hugo Maradona foi capaz de realizar celebridade por conta própria, tornando se um jogador muito querido no Japão e na Itália, bem como na sua nativa Argentina carece de fontes . | Nevertheless, Hugo Maradona was able to accomplish celebrity on his own, becoming a well liked player in Japan and Italy as well as in his native Argentina. |
Infelizmente, Israel carece de uma estratégia regional coerente. | Unfortunately, Israel is missing a coherent regional strategy. |
O problema é que ela carece de experiência. | The trouble is that she lacks experience. |
Aparentemente, o Conselho carece de vontade po lítica. | Manifestly the Council lacks political will. |
O problema carece de uma descrição mais pormenorizada. | We need a more detailed description of the problem areas. |
Porém, neste aspecto, a proposta carece de solidez. | In this respect, the proposal is not very well thought out. |
A posição do Governo britânico carece de fundamento. | The British Government does not have a leg to stand on. |
O teor deste ponto não carece de clarificação. | The contents of this paragraph are considered self explanatory. |
O bioetanol carece de flexibilidade e abertura de espírito. | Prices have not always been where they are today, and they are most unlikely to remain immutably fixed at their present level. |
O exercício e funções de gestão carece de autorização. | Insurance broking undertakings not incorporated in Sweden may be established only though a branch. |
O veículo tractor não carece de certificado de aprovação. | Tractors need not certificate of approval. |
O vosso texto carece de inspiração, fôlego e alcance. | Your text is unimaginative and weak. |
Em segundo lugar, um tal projecto carece de ambição. | Second, the proposal is unambitious. |
Uma segurança alimentar global carece urgentemente de mais investigação. | There is an urgent need for more research into comprehensive food safety. |
A Europa carece de uma política de crescimento mais voluntarista. | Europe needs a more innovative policy for growth. |
A aquisição de terras por entidades estrangeiras carece de autorização. | Establishment of branches is subject to authorisation. |
FR O acesso às funções de gestão carece de autorização. | BE, EL Nationality condition. |
A implementação de um projecto carece de base jurídica sectorial. | The implementation of a project shall require a sectoral legal basis. |
Não temos fontes dissidentes de outras fontes. | We don't have sources who are dissidents on other sources. |
Muito do que se passa neste Parlamento carece de transparência. | Too much of what takes place within this Parliament is not transparent. |
Neste sentido, a comunicação da Comissão ainda carece de continuação. | To that extent, the Commission' s communication still does not go far enough. |
A proposta da Comissão Europeia carece de uma importante revisão. | The Commission proposal needs significant revision. |
Por isso, é o senhor deputado que carece de credibilidade! | Which is why it is you who are lacking in credibility! |