Tradução de "Conjurar" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Conjurar - tradução :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Conjurar Leite, na verdade. | Conjure Milk, actually. |
Para a sociedade humana, fui obrigado a conjurar o ex ocupantes desses bosques. | For human society I was obliged to conjure up the former occupants of these woods. |
É difícil agir sobre ele de maneira a estimular os seus bons efeitos e a conjurar os maus. | It is very difficult to deal with it in such a way that the positive features are encouraged while the negative features are eliminated. |
Seus pais estão muito ocupados para escutar os seus problemas, e aí é quando ele começa a quase que conjurar você. | His parents are too busy to listen to his problems, and that's when he starts almost conjuring you up. |
No caso dessas possibilidades de concorrência e desses desafios mais graves, o protocolo de Maastricht não serve para conjurar o perigo. | But it does not really matter. If the result is the same, believe me we shall faithfully try to sell the Delors II package. |
E o rei lhe disse Quantas vezes hei de conjurar te que não me fales senão a verdade em nome do Senhor? | The king said to him, How many times do I have to adjure you that you speak to me nothing but the truth in the name of Yahweh? |
Mas o rei lhe disse Quantas vezes hei de conjurar te que não me fales senão a verdade em nome do Senhor? | The king said to him, How many times shall I adjure you that you speak to me nothing but the truth in the name of Yahweh? |
E o rei lhe disse Quantas vezes hei de conjurar te que não me fales senão a verdade em nome do Senhor? | And the king said unto him, How many times shall I adjure thee that thou tell me nothing but that which is true in the name of the LORD? |
Mas o rei lhe disse Quantas vezes hei de conjurar te que não me fales senão a verdade em nome do Senhor? | And the king said to him, How many times shall I adjure thee that thou say nothing but the truth to me in the name of the LORD? |
O nacionalismo é o desafio que tem de ser vencido, não tanto para conjurar definitivamente o passa do, mas para que seja possível uma Europa racional, democrática e unida. | Nationalism is the challenge that has to be met and not so much to clearly overcome the past but to make a rational, united and democratic Europe possible. |
Descobri que os avanços em ciência raramente vêm contra a corrente da capacidade de ir ao quadro e conjurar imagens a partir de proposições e equações matemáticas que se vão desenvolvendo. | I found out that advances in science rarely come upstream from an ability to stand at a blackboard and conjure images from unfolding mathematical propositions and equations. |
É igual mente a melhor abordagem para conjurar o enorme movimento de imigração clandestina dos refugiados da fome, animados pela ilusão de que encontrarão entre nós o que nós não conseguimos criar entre eles. | By tackling the roots of under development ... |
Devemos, no entanto, interrogar nos se podemos conjurar esses perigos através de medi das eficazes, que não vão contra a liberdade de expressão, mas que também não distorçam a com petitividade saudável ou limitem a independência profissional dos jornalistas. | That calls for special attention, and the European institutions cannot be blamed if they too see a need to become involved. |
Mesmo aqui, atrás das grades da prisão e sob uma vigilância contínua do mesmo tipo que ele experienciou durante tanto tempo, consigo conjurar o calor do seu sorriso aberto, dos seus olhos alegres, e daquelas coloridas camisas Havaianas que ele usava com tanto garbo. | Even here, behind prison bars and 24 hour surveillance of the type that he experienced for so long, I can conjure the warmth of his broad smile, merry eyes, and those colorful Hawaiian style shirts that he wore with such panache. |
Além disso, paralelamente à acção humanitária assumida pelos soldados americanos, não posso deixar de chamar a atenção para o facto de muitos países membros da Comunidade Europeia terem oferecido a sua contribuição, pondo à disposição meios e forças militares para conjurar o drama curdo. | In this context, it is worth highlighting, as a parallel to the humanitarian action being undertaken by the American troops, the fact that many Member States of the Community have offered to help alleviate the Kurdish tragedy by providing military resources or troops. |
Por conseguinte, cabe a todos a responsabilidade de conjurar o perigo de esse mar se tornar inutilizável, o que constituiria um golpe mortal, não só para as populações pobres de muitas zonas ribeirinhas, mas também para a grande massa de europeus que todos os anos aí passam as suas férias. | The programme is to be financed largely under Article 500 of the EC budget to the tune of 15 of the capital cost of joint ventures, and the rest will come from the other funds on condition that their use is provided for in the programmes concerned. |
De resto, o ritmo de reflorestação é actualmente muito mais lento que o da destruição, pelo que, se não se inverter esta ten dência antes que seja demasiado tarde, a nossa geração carregará com a pesadíssima responsabili dade de entregar às gerações vindouras um planeta arrasado. Devemos conjurar esse perigo! | On the other hand, the reafforestation of agricultural land, advocated by the CAP reform is not very realistic, taking account of the period of the investments. |