Tradução de "Deleitado" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Deleitado - tradução :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Os belgas e os franceses passariam a poder deleitar se com o chocolate britânico, tal como os britânicos se têm deleitado com o chocolate produzido em França e na Bélgica. | Belgians and French people would then be able to enjoy British chocolate as much as the British have enjoyed French and Belgian chocolate. |
Porém se (Madina) houvesse sido invadida pelos seus flancos, e se eles houvessem sido incitados à intriga, tê la iamaceito, mesmo que não se houvessem deleitado com ela senão temporariamente. | If the (enemy) had entered the city from every side and asked them to rise in revolt, they would have done so, and not hesitated but a little |
Porém se (Madina) houvesse sido invadida pelos seus flancos, e se eles houvessem sido incitados à intriga, tê la iamaceito, mesmo que não se houvessem deleitado com ela senão temporariamente. | And if the armies had come upon them from the outskirts of Medinah and demanded disbelief from them, they would certainly have given them their demand and would not have hesitated in it except a little. |
Porém se (Madina) houvesse sido invadida pelos seus flancos, e se eles houvessem sido incitados à intriga, tê la iamaceito, mesmo que não se houvessem deleitado com ela senão temporariamente. | And if entrance had been forced against them from those quarters, and then they had been asked to apostatise, they would have done so, and but tarried about it briefly. |
Porém se (Madina) houvesse sido invadida pelos seus flancos, e se eles houvessem sido incitados à intriga, tê la iamaceito, mesmo que não se houvessem deleitado com ela senão temporariamente. | And if they were to be entered upon from the sides thereof and they were asked to sedition, they would surely have committed it, and they would have tarried therein but slightly. |
Porém se (Madina) houvesse sido invadida pelos seus flancos, e se eles houvessem sido incitados à intriga, tê la iamaceito, mesmo que não se houvessem deleitado com ela senão temporariamente. | And if the enemy had entered from all sides (of the city), and they had been exhorted to AlFitnah (i.e. to renegade from Islam to polytheism) they would surely have committed it and would have hesitated thereupon but little. |
Porém se (Madina) houvesse sido invadida pelos seus flancos, e se eles houvessem sido incitados à intriga, tê la iamaceito, mesmo que não se houvessem deleitado com ela senão temporariamente. | Had it been invaded from its sides, and they were asked to dissent, they would have done so with little hesitation. |
Porém se (Madina) houvesse sido invadida pelos seus flancos, e se eles houvessem sido incitados à intriga, tê la iamaceito, mesmo que não se houvessem deleitado com ela senão temporariamente. | If the enemy were to enter the town from various directions, and they were summoned to act treacherously, they would have succumbed to it and would have shown little reluctance in doing so. |
Porém se (Madina) houvesse sido invadida pelos seus flancos, e se eles houvessem sido incitados à intriga, tê la iamaceito, mesmo que não se houvessem deleitado com ela senão temporariamente. | If the enemy had entered from all sides and they had been exhorted to treachery, they would have committed it, and would have hesitated thereupon but little. |
Porém se (Madina) houvesse sido invadida pelos seus flancos, e se eles houvessem sido incitados à intriga, tê la iamaceito, mesmo que não se houvessem deleitado com ela senão temporariamente. | Had they been invaded from its flanks and had they been asked to apostatize, they would have done so with only a mild hesitation, |
Porém se (Madina) houvesse sido invadida pelos seus flancos, e se eles houvessem sido incitados à intriga, tê la iamaceito, mesmo que não se houvessem deleitado com ela senão temporariamente. | And if an entrance had been forced against them from its quarters, and then they had been asked to incite, they would have done so, and remained in it (the city) but a little (time). |
Porém se (Madina) houvesse sido invadida pelos seus flancos, e se eles houvessem sido incitados à intriga, tê la iamaceito, mesmo que não se houvessem deleitado com ela senão temporariamente. | And if they had been entered upon from all its surrounding regions and fitnah had been demanded of them, they would have done it and not hesitated over it except briefly. |
Porém se (Madina) houvesse sido invadida pelos seus flancos, e se eles houvessem sido incitados à intriga, tê la iamaceito, mesmo que não se houvessem deleitado com ela senão temporariamente. | Had the army of the enemies invaded their homes and asked them to give up their religion, they would have yielded to them without delay. |
Porém se (Madina) houvesse sido invadida pelos seus flancos, e se eles houvessem sido incitados à intriga, tê la iamaceito, mesmo que não se houvessem deleitado com ela senão temporariamente. | And if an entry were made upon them from the outlying parts of it, then they were asked to wage war, they would certainly have done it, and they would not have stayed in it but a little while. |
Porém se (Madina) houvesse sido invadida pelos seus flancos, e se eles houvessem sido incitados à intriga, tê la iamaceito, mesmo que não se houvessem deleitado com ela senão temporariamente. | If their town had been stormed, and they had been incited to sedition, they would have rebelled with little hesitation. |
Porém se (Madina) houvesse sido invadida pelos seus flancos, e se eles houvessem sido incitados à intriga, tê la iamaceito, mesmo que não se houvessem deleitado com ela senão temporariamente. | And if an entry had been effected to them from the sides of the (city), and they had been incited to sedition, they would certainly have brought it to pass, with none but a brief delay! |
Somente este aspecto é já um benefício para a cidade , afirmou o Conselheiro Schwarz , que está deleitado com a possibilidade de os cidadãos de Frankfurt terem novamente acesso a uma extensa área da margem do rio . | This alone was a benefit for the city , said Councillor Schwarz , who is delighted that the people of Frankfurt will regain access to a large area of the river bank . |