Tradução de "Desta vez porém" para o idioma inglês:


  Dicionário Português-Inglês

  Exemplos (Fontes externas, não revisadas)

Desta vez, porém, não nos enviou qualquer pedido.
We cannot play around with the Rules of Procedure when a majority of the House so wishes.
Porém, desta vez, a Comunidade de nada serviu, esteve simplesmente ausente.
That comes from official American sources.
A guerra estourou novamente em 1282, porém desta vez era totalmente diferente.
When war broke out again in 1282, it was an entirely different undertaking.
Porém, desta vez ele perde nas quartas de finais para Piccolo Junior.
This time however, he only makes it to the quarter finals, losing to Piccolo Junior.
Porém, isso significa também que temos finalmente, desta vez, de empunhar dinheiro a sério.
Mr President, ladies and gentlemen, I intend to focus on one fundamental point in my comments on the budget lines for environmental, public health and consumer protection policy.
Desta vez, porém, Saddam Hussein não vai conseguir continuar a desafiar a legalidade internacional.
This time, however, Saddam Hussein will not be able to continue to defy international law.
Desta vez foi difícil , disse Åkerfeldt, Sinto me agradavelmente espantado com o imenso resultado, porém.
This time it was tough, Åkerfeldt said, I feel pleasantly blown away by the immense result, though.
Pessoalmente, creio porém que desta vez foi longe demais, que conseguiu realizar um regulamento demasiado parcial.
The proposed supplementary certificate is bad news for consumers, and thus also for patients, in two respects.
Novamente Abderramão encontrou se com al Fihri e seu exército porém, desta vez as negociações tiveram sucesso.
Again Abd al Rahman met al Fihri with his army this time negotiations were successful, although the terms were somewhat changed.
Desta vez
This time
Desta vez, porém, é necessário, porque os acontecimentos são graves e chocantes, que tomemos lições fundamentais para o futuro.
That would mean developing a whole new machinery, and I think we need here to declare the term subsidiarity applicable.
Desta vez compreende.
It understands this time.
Desta vez apanhámolo.
We've got him all right this time.
Desta vez apanhamolo.
We'll get him all right this time.
Desta vez, não!
Not this time, you won't!
Vencite desta vez.
By golly, I beat you this time.
desta vez.
Just this once, Bob.
Desta vez, não.
Not this time, he won't.
Desta vez enganaste.
This time you're wrong.
Perdoarteei desta vez.
I'll forgive you this once.
Desta vez, acabou.
This time, it's final.
Desta vez apanheite.
Well, I got you this time.
Desta vez falhámos.
This time we fail.
Desta vez não.
He always drives. Not this time.
Desta vez, não.
No, sir, it's Luke here.
Desta vez, apanheite.
I've got you this time, tootsie.
Desta vez toca.
Ring it this time.
Desta vez acertasteme.
You got me that time.
Mas desta vez...
But this time it's...
Apanhasteo desta vez?
Catch him this time?
Desta vez, ganhoua.
You did earn it that time.
Desta vez, apanhámoIo.
This time we've got you.
Desta vez, enganouse.
He's picked a wrong one this time.
Macios desta vez.
Soft ones this time.
Desta vez tramaramno.
This time they fixed him.
Desta vez apanhasteme.
You got me there, boy.
Desta vez, porém, foi se longe demais e por isso queremos que haja uma declaração esta semana sobre o assunto.
But this has gone too far and we want a statement this week.
Todavia, podemos afirmar algo muito importante desta vez tomámos decisões, desta vez actuámos.
However, we can say something very important and that is that this time we have taken decisions, this time we have acted.
Nada aconteceu desta vez.
Nothing happened this time.
Nós ganhamos desta vez.
We won this time.
Desta vez temos provas.
This time we have proof.
Desta vez será diferente.
This time will be different.
Desta vez é diferente.
This time, it's different.
Desta vez te superaste.
You've outdone yourself this time.
Desta vez a quem?
But to whom, this time?