Tradução de "Deveis" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Deveis - tradução :
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Deveis temer. | Be wary then. |
Deveis fazê lo. | You should do it. |
Não deveis ir. | But do not go with it. |
Deveis trabalhar aos domingos? | Do you have to work on Sundays? |
Vós deveis fazê lo. | You should do it. |
Deveis matar o assassino! | You must have the murderer killed! |
Não deveis esquecer isso jamais. | You must never forget that. |
Deveis ensinar hospitalidade a Gisbourne. | You should teach Gisbourne hospitality. |
E deveis entregarme o dinheiro. | And the money's to be turned over to me. |
Deveis terlhe contado alguma coisa. | You must have told him something. |
Não deveis adorar senão a Deus. | (Proclaiming) that you should worship none but God. |
Não deveis adorar senão a Deus. | Saying ye shall not worship ought except Allah. |
Não deveis adorar senão a Deus. | (Saying) worship none but Allah. |
Não deveis adorar senão a Deus. | That you shall worship none but God. |
Não deveis adorar senão a Deus. | that you may worship none but Allah. |
Não deveis adorar senão a Deus. | (Saying) Serve none but Allah. |
Não deveis adorar senão a Deus. | declaring Worship no one but Allah. |
Não deveis adorar senão a Deus. | Worship none except Allah. |
Não deveis adorar senão a Deus. | Through a messenger, saying , Do not worship except Allah. |
Não deveis adorar senão a Deus. | (It teaches), People, do not worship anyone besides God. |
Não deveis adorar senão a Deus. | It teaches that you should worship none but God. |
Não deveis adorar senão a Deus. | (It teacheth) that ye should worship none but Allah. |
Deveis usar a arruda como divisa. | O, you must wear your rue with a difference. |
Não deveis imaginar que esteja embriagado. | You must not think then that i am drunk. |
Vou dizervos o que deveis fazer. | I tell you what you shall do. |
Não deveis lutar com o assassino, Atila! | You mustn't fight with the murderer, Attila! |
Não deveis temer, quando vos dirigirdes ao Rei. | You cannot speak of reason to the Dane and lose your voice. |
Como mulher dele, deveis saber melhor que ninguém. | As his wife, you're in the best position to know. |
Vendo que não ficastes surpresos, deduzo que deveis ter sabido. | Seeing that you're not surprised, I think you must have known. |
Deveis dar particular atenção ao caso da República de Skopje. | Fifthly, the European Union should give thought to becoming a member of the United Nations and also acquiring a seat on the Security Council. |
Deveis entregarme o assassino de meu filho... e serão livres! | They must deliver unto me the murderer of my child and they are free! |
Deveis chegar a uma clareira quando o sol cubra as árvores. | You should reach a clearing when the sun is at the treetops. |
Uma, duas, três, quatro odres de vinho, é o que deveis. | One, two, three, four skins of wine you owe me for. |
Porque o Espírito Santo vos ensinará na mesma hora o que deveis dizer. | for the Holy Spirit will teach you in that same hour what you must say. |
Porque o Espírito Santo vos ensinará na mesma hora o que deveis dizer. | For the Holy Ghost shall teach you in the same hour what ye ought to say. |
Não deveis recorrer ao veneno, estrangulaia no leito... no próprio leito que ela poluiu. | Do it not with poison. Strangle her in her bed, even the bed she hath contaminated. |
Não deveis adorar senão a Deus. Sou o vosso admoestador e alvissareiro de Sua parte. | That do not worship anyone except Allah indeed I am for you a Herald of Warning and Glad Tidings, from Him. |
Não deveis adorar senão a Deus. Sou o vosso admoestador e alvissareiro de Sua parte. | 'Serve you none but God' (I am to you a warner from Him and a bearer of good tidings) |
Não deveis adorar senão a Deus. Sou o vosso admoestador e alvissareiro de Sua parte. | That you shall not serve (any) but Allah surely I am a warner for you from Him and a giver of good news, |
Ainda não credes deveis dizer Tornamo nos muçulmanos, pois que a féainda não penetrou vossos corações. | Better say 'We submit' for belief has not yet penetrated your hearts. |
Ainda não credes deveis dizer Tornamo nos muçulmanos, pois que a féainda não penetrou vossos corações. | Say 'You do not believe rather say, We surrender for belief has not yet entered your hearts. |
Ainda não credes deveis dizer Tornamo nos muçulmanos, pois que a féainda não penetrou vossos corações. | Say thou believe not, but rather say We have submitted and belief hath not yet entered into your hearts. |
Ainda não credes deveis dizer Tornamo nos muçulmanos, pois que a féainda não penetrou vossos corações. | Say, You have not believed but say, We have submitted, for faith has not yet entered into your hearts. |
Ainda não credes deveis dizer Tornamo nos muçulmanos, pois que a féainda não penetrou vossos corações. | Say, You have not yet believed but say instead , 'We have submitted,' for faith has not yet entered your hearts. |
Ainda não credes deveis dizer Tornamo nos muçulmanos, pois que a féainda não penetrou vossos corações. | Say to them, You have not believed yet say rather, We have submitted, for faith has not yet entered into your hearts. |