Tradução de "Dirás" para o idioma inglês:
Dicionário Português-Inglês
Exemplos (Fontes externas, não revisadas)
Sim , dirás tu . | Yes, you say. |
O que tu dirás? | What will you say? |
Não dirás uma oração. | You don't say a prayer. |
Não dirás uma palavra à Sra. Ashley. | You will not utter one word to Mrs. Ashley on the subject. |
Não dirás falso testemunho contra o teu proximo. | You shall not give false testimony against your neighbor. |
Não dirás falso testemunho contra o teu próximo. | Neither shall you give false testimony against your neighbor. |
Não dirás falso testemunho contra o teu proximo. | Thou shalt not bear false witness against thy neighbour. |
Não dirás falso testemunho contra o teu próximo. | Neither shalt thou bear false witness against thy neighbour. |
E tu lhe dirás que sempre o amaste. | And you will tell him you've always loved him. |
Não dirás a mais ninguém, senão ao Hugo. | You'll tell nobody but Hugo. |
Espero que a isto não me dirás que não. | I hope you won't say no to this. |
Dirás que viste rasto dos Apache a irem para oeste. | You will say you have seen Apache trailing to the west. |
Quando te abaterem, dirás haja exaltação! E Deus salvará ao humilde. | When they cast down, you shall say, 'be lifted up.' He will save the humble person. |
Dirás então Os ramos foram quebrados, para que eu fosse enxertado. | You will say then, Branches were broken off, that I might be grafted in. |
Quando te abaterem, dirás haja exaltação! E Deus salvará ao humilde. | When men are cast down, then thou shalt say, There is lifting up and he shall save the humble person. |
Dirás então Os ramos foram quebrados, para que eu fosse enxertado. | Thou wilt say then, The branches were broken off, that I might be graffed in. |
E casa do rei de Judá dirás Ouvi a palavra do Senhor | Touching the house of the king of Judah, hear the word of Yahweh |
E casa do rei de Judá dirás Ouvi a palavra do Senhor | And touching the house of the king of Judah, say, Hear ye the word of the LORD |
Então dirás a Faraó Assim diz o Senhor Israel é meu filho, meu primogênito | You shall tell Pharaoh, 'Thus says Yahweh, Israel is my son, my firstborn, |
Assim dirás ao profeta Que te respondeu o Senhor? e Que falou o Senhor? | You shall say to the prophet, What has Yahweh answered you? and, What has Yahweh spoken? |
Então dirás a Faraó Assim diz o Senhor Israel é meu filho, meu primogênito | And thou shalt say unto Pharaoh, Thus saith the LORD, Israel is my son, even my firstborn |
Assim dirás ao profeta Que te respondeu o Senhor? e Que falou o Senhor? | Thus shalt thou say to the prophet, What hath the LORD answered thee? and, What hath the LORD spoken? |
E ela dirá Como se atreve? E tu dirás Atrevome e voltarei a atreverme. | And then she'll say, How dare you? And you'll say, I'll dare and dare again. |
Um desses dias nos darão ordem para marchar e dirás que é muito cedo. | We'll get our orders one of these days. I reckon that day will come soon enough. |
Pela manhã dirás Ah! quem me dera ver a tarde E tarde dirás Ah! quem me dera ver a manhã! pelo pasmo que terás em teu coração, e pelo que verás com os teus olhos. | In the morning you shall say, I wish it were evening! and at evening you shall say, I wish it were morning! for the fear of your heart which you shall fear, and for the sight of your eyes which you shall see. |
Pela manhã dirás Ah! quem me dera ver a tarde E tarde dirás Ah! quem me dera ver a manhã! pelo pasmo que terás em teu coração, e pelo que verás com os teus olhos. | In the morning thou shalt say, Would God it were even! and at even thou shalt say, Would God it were morning! for the fear of thine heart wherewith thou shalt fear, and for the sight of thine eyes which thou shalt see. |
Mas tu lhes dirás as minhas palavras, quer ouçam quer deixem de ouvir, pois são rebeldes. | You shall speak my words to them, whether they will hear, or whether they will forbear for they are most rebellious. |
Perguntou lhe ele Quais? Respondeu Jesus Não matarás não adulterarás não furtarás não dirás falso testemunho | He said to him, Which ones? Jesus said, 'You shall not murder.' 'You shall not commit adultery.' 'You shall not steal.' 'You shall not offer false testimony.' |
Mas tu lhes dirás as minhas palavras, quer ouçam quer deixem de ouvir, pois são rebeldes. | And thou shalt speak my words unto them, whether they will hear, or whether they will forbear for they are most rebellious. |
Perguntou lhe ele Quais? Respondeu Jesus Não matarás não adulterarás não furtarás não dirás falso testemunho | He saith unto him, Which? Jesus said, Thou shalt do no murder, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness, |
Olharás para ele diariamente e dirás para ti própria Irmã Hatty, Irmã Hatty, vês alguém a chegar? | If you look it every day and say sister Henrietta. |
proferirás esta parábola contra o rei de Babilônia, e dirás Como cessou o opressor! como cessou a tirania! | that you will take up this parable against the king of Babylon, and say, How the oppressor has ceased! The golden city has ceased! |
proferirás esta parábola contra o rei de Babilônia, e dirás Como cessou o opressor! como cessou a tirania! | That thou shalt take up this proverb against the king of Babylon, and say, How hath the oppressor ceased! the golden city ceased! |
E dirás aos filhos de Israel Todo homem que amaldiçoar o seu Deus, levará sobre si o seu pecado. | You shall speak to the children of Israel, saying, 'Whoever curses his God shall bear his sin. |
E dirás aos filhos de Israel Todo homem que amaldiçoar o seu Deus, levará sobre si o seu pecado. | And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, Whosoever curseth his God shall bear his sin. |
E não estão ali contigo Zadoque e Abiatar, sacerdotes? Portanto, tudo o que ouvires da casa do rei lhes dirás. | Don't you have Zadok and Abiathar the priests there with you? Therefore it shall be, that whatever thing you shall hear out of the king's house, you shall tell it to Zadok and Abiathar the priests. |
Ou como dirás a teu irmão Deixa me tirar o argueiro do teu olho, quando tens a trave no teu? | Or how will you tell your brother, 'Let me remove the speck from your eye ' and behold, the beam is in your own eye? |
E não estão ali contigo Zadoque e Abiatar, sacerdotes? Portanto, tudo o que ouvires da casa do rei lhes dirás. | And hast thou not there with thee Zadok and Abiathar the priests? therefore it shall be, that what thing soever thou shalt hear out of the king's house, thou shalt tell it to Zadok and Abiathar the priests. |
Ou como dirás a teu irmão Deixa me tirar o argueiro do teu olho, quando tens a trave no teu? | Or how wilt thou say to thy brother, Let me pull out the mote out of thine eye and, behold, a beam is in thine own eye? |
Então disse o Senhor a Moisés Assim dirás aos filhos de Israel Vós tendes visto que do céu eu vos falei. | Yahweh said to Moses, This is what you shall tell the children of Israel 'You yourselves have seen that I have talked with you from heaven. |
E dirás aos filhos de Israel Se morrer um homem, e não tiver filho, fareis passar a sua herança sua filha. | You shall speak to the children of Israel, saying, 'If a man dies, and has no son, then you shall cause his inheritance to pass to his daughter. |
Se recusarem tomar o copo da tua mão para beber, então lhes dirás Assim diz o Senhor dos exércitos Certamente bebereis. | It shall be, if they refuse to take the cup at your hand to drink, then you shall tell them, Thus says Yahweh of Armies You shall surely drink. |
Sabes os mandamentos Não adulterarás não matarás não furtarás não dirás falso testemunho honra a teu pai e a tua mãe. | You know the commandments 'Don't commit adultery,' 'Don't murder,' 'Don't steal,' 'Don't give false testimony,' 'Honor your father and your mother.' |
Disse Paulo Não sabia, irmãos, que era o sumo sacerdote porque está escrito Não dirás mal do príncipe do teu povo. | Paul said, I didn't know, brothers, that he was high priest. For it is written, 'You shall not speak evil of a ruler of your people.' |
Então disse o Senhor a Moisés Assim dirás aos filhos de Israel Vós tendes visto que do céu eu vos falei. | And the LORD said unto Moses, Thus thou shalt say unto the children of Israel, Ye have seen that I have talked with you from heaven. |